Paroles et traduction Niro - Me revoilà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
te
demandes
quel
bon
vent
m'amène
Ты
спрашиваешь,
какой
добрый
ветер
меня
принес?
C'est
un
putain
d'ouragan
ma
gueule
Это
чертов
ураган,
детка,
Street
Lourd
Street
Lourd,
Toujours
hors-catégorie
Всегда
вне
категории.
Ouistiti
avec
un
brolique
dans
la
cage
des
gorilles
Мартышка
с
брокколи
в
клетке
с
гориллами.
(Me
revoilà)
(Я
вернулся)
(Est-ce
que
la
rue
me
reçoit
là?)
(Улица
принимает
меня?)
Je
baise
le
délire
Плевать
на
весь
этот
бред.
Je
baise
le
délire
Плевать
на
весь
этот
бред.
Je
baise
le
délire
Плевать
на
весь
этот
бред.
C'est
tout
dans
la
cogite,
gros
ça
me
parait
logique
Все
в
голове,
детка,
это
кажется
логичным.
Coup
de
marteau
dans
ton
front,
tu
vas
saigner
du
cochy
Удар
молотком
в
твой
лоб,
ты
будешь
истекать
кровью
из
носа.
C'est
le
début
de
ma
carrière,
la
fin
de
ma
trilogie
Это
начало
моей
карьеры,
конец
моей
трилогии.
Rien
que
ça
charbonne,
à
chaque
album
ils
se
mangent
des
fles-gi
Только
работа,
с
каждым
альбомом
они
получают
по
щам.
Salam
à
toi
qui
me
connais,
à
toi
qui
me
découvres
Привет
тебе,
кто
меня
знает,
и
тебе,
кто
меня
открывает.
J'ai
plus
les
condés
sur
les
cotes,
toute
ma
vie
est
sur
écoute
У
меня
больше
нет
копов
на
хвосте,
вся
моя
жизнь
прослушивается.
Parler
avec
eux
ça
me
casse
les
couilles
Разговаривать
с
ними
меня
достало.
La
relève
est
trop
loin
derrière,
pour
la
voir
faudra
me
casser
le
cou
Смена
поколений
слишком
далеко
позади,
чтобы
увидеть
ее,
придется
свернуть
мне
шею.
Mesdames
et
messieurs
(ouais)
Дамы
и
господа
(да)
Le
rap
va
mal
(ouais)
С
рэпом
беда
(да)
La
relève
va
mal
(ouais)
Со
сменой
поколений
беда
(да)
Le
monde
va
mal
(ouais)
С
миром
беда
(да)
L'économie
va
mal
(ouais)
С
экономикой
беда
(да)
Vous
allez
mal
(ouais)
Вам
плохо
(да)
Mais
j'ai
une
petite
nouvelle
pour
vous
Но
у
меня
для
вас
есть
хорошая
новость:
Al
hamdoulilah
nous,
on
va
bien
mon
ami
Слава
Богу,
у
нас
все
хорошо,
друг
мой.
Mauvais
père
mauvais
garnement
Плохой
отец,
плохой
мальчишка.
Nouvel
album,
nouvel
évènement
Новый
альбом,
новое
событие.
Nouveau
virement,
nouvel
investissement
Новый
перевод,
новая
инвестиция.
Nouvelle
paire,
nouveau
prélèvement
Новая
пара
кроссовок,
новое
списание
со
счета.
Bientôt
j'investis
dans
l'armement,
calmement
Скоро
я
спокойно
инвестирую
в
оружие.
Il
y
a
de
l'argent,
je
suis
dans
mon
élément
Есть
деньги,
я
в
своей
стихии.
J'ai
tellement
graille
de
MCs,
j'peux
chier
des
albums
éternellement
У
меня
столько
материала
на
MC,
что
я
могу
вечно
срать
альбомами.
J'deviens
rare
comme
un
diamant
Я
становлюсь
редким,
как
бриллиант.
J'deviens
cher,
évidemment
Я
становлюсь
дорогим,
естественно.
J'me
suis
fait
illégalement
Я
сделал
себя
незаконно.
Déséquilibré
cérébralement
Психически
неуравновешенный.
J'prépare
l'album,
pépèrement
Я
готовлю
альбом,
основательно.
J'prends
mon
temps,
je
reviens
sévèrement
Не
тороплюсь,
возвращаюсь
серьезно.
Tu
me
fais
du
mal,
je
te
le
dis
clairement
Ты
причиняешь
мне
боль,
я
говорю
тебе
это
прямо.
Nique
ta
mère
toi
et
tes
serments
Иди
к
черту
ты
и
твои
клятвы.
Je
me
sens
seul
ou
perdu
comme
un
enfant
de
la
DDASS
Я
чувствую
себя
одиноким
или
потерянным,
как
ребенок
из
детского
дома.
T'as
trop
mangé
pour
m'apprendre
ce
que
c'est
qu'avoir
la
dalle
Ты
слишком
много
ела,
чтобы
учить
меня,
что
такое
голод.
La
vie
est
dure
dès
la
naissance,
elle
nous
fait
pas
de
cadeau
Жизнь
тяжела
с
самого
рождения,
она
не
делает
нам
подарков.
J'étais
pas
mauvais
à
la
base
Я
не
был
плохим
изначально.
À
force
de
courir
y'a
plus
rien
qui
marche
От
постоянной
беготни
ничего
не
работает.
Mon
esprit
assimile
mal
toutes
ces
images
Мой
разум
плохо
усваивает
все
эти
образы.
Je
suis
passé
de
l'anonymat
à
la
gloire
Я
прошел
путь
от
анонимности
к
славе.
J'passerai
de
la
gloire
à
l'anonymat
Я
перейду
от
славы
к
анонимности.
Je
fais
pas
le
voyou,
je
raconte
la
vie
Я
не
бандит,
я
рассказываю
о
жизни.
Comme
je
la
vois,
comme
je
la
vis
Как
я
ее
вижу,
как
я
ее
живу.
Pour
ça
que
leurs
putains
veulent
m'avoir,
sont
là
à
me
raconter
leur
vie
Вот
почему
их
шлюхи
хотят
заполучить
меня,
рассказывают
мне
о
своей
жизни.
Peu
importe,
je
passe
le
rapport
Неважно,
я
пропускаю
отчет.
Les
yeux
fermés
j'ai
cramé
leurs
vices
С
закрытыми
глазами
я
выжег
их
пороки.
Dans
la
boîte
à
caca,
ça
rentre
sans
tracas
В
унитаз
все
смывается
без
проблем.
Devant
y'a
aucun
deur-vi
Передо
мной
нет
охраны.
J'suis
dérangeant
comme
tes
gles-rè
on
te
rafale
pas
pour
t'effleurer
Я
раздражаю,
как
твои
парни,
мы
не
стреляем,
чтобы
тебя
поцарапать.
T'es
mort
dans
le
game,
chez
nous
y'a
personne
qui
comptait
pleurer
Ты
мертв
в
игре,
у
нас
никто
не
собирался
плакать.
J'sais
même
pas
il
est
quelle
heure
et
j'ai
pas
de
montre
à
mon
poignet
Я
даже
не
знаю,
который
час,
и
у
меня
нет
часов
на
запястье.
J'vole
mes
sous,
j'veux
m'éloigner
Я
ворую
свои
деньги,
я
хочу
уйти.
Fuck
le
game,
fuck
les
douaniers
К
черту
игру,
к
черту
таможенников.
Ils
veulent
t'apprendre
à
nager
sans
se
mouiller
dans
un
verre
d'eau,
ils
pourraient
se
noyer,
voyons
Они
хотят
научить
тебя
плавать,
не
замочив
себя
в
стакане
воды,
они
могут
утонуть,
ну
же.
Ils
veulent
t'apprendre
la
vie,
ils
ont
jamais
payé
le
loyer,
voyou
Они
хотят
научить
тебя
жизни,
они
никогда
не
платили
за
квартиру,
бандит.
Qu'est-ce
que
tu
me
parles
de
mitraillettes,
va
ranger
ta
chambre
Что
ты
мне
рассказываешь
про
автоматы,
иди
убери
свою
комнату.
Va
tenter
ta
chance
dans
la
variet'
ou
va
niquer
ta
tante
Испытай
свою
удачу
в
эстраде
или
трахни
свою
тетушку.
On
peut
pas
avoir
la
paix
sans
faire
la
guerre
Нельзя
обрести
мир,
не
начав
войну.
C'est
que
des
mythomanes
on
va
faire
avec
Это
всего
лишь
мифоманы,
мы
с
этим
справимся.
Remercie
Dieu
avant
qu'ils
me
parlent
mal
d'elle
Поблагодари
Бога,
прежде
чем
они
плохо
отзовутся
о
ней.
On
perd
la
tête
tout
le
monde
va
faire
la
fête
Мы
теряем
голову,
все
будут
праздновать.
Les
brebis
se
cachent
derrière
les
loups
Овцы
прячутся
за
волками,
Pour
entrevoir
ce
que
va
faire
la
bête
Чтобы
увидеть,
что
сделает
зверь.
Sers
un
verre
à
mes
frères,
avec
la
merde
qu'on
vit
si
on
tise
sa
mère,
on
oubliera
p'têtre
Налей
стакан
моим
братьям,
с
тем
дерьмом,
что
мы
переживаем,
если
мы
выпьем,
может
быть,
забудем.
La
gloire
ou
l'anonymat?
Mhh,
j'sais
pas
Слава
или
анонимность?
Хм,
не
знаю.
M'en
bas
les
couilles
de
c'qui
marche
ou
pas
Мне
плевать,
что
работает,
а
что
нет.
Mes
ennemis
parlent
dans
les
rues
de
ris-Pa
Мои
враги
говорят
на
улицах
Парижа.
Demande-leur
pas
si
je
mérite
ou
pas
Не
спрашивай
их,
заслуживаю
я
или
нет.
Vérifie
pas
si
j'suis
riche
ou
pas
Не
проверяй,
богат
я
или
нет.
Si
j'parlais
ouvertement
les
MCs
s'allumeraient
pour
l'entertainment
Если
бы
я
говорил
открыто,
MC
зажглись
бы
ради
развлечения.
Comme
Biggie
et
Tupac
Как
Бигги
и
Тупак.
Je
me
sens
seul
ou
perdu
comme
un
enfant
de
la
DDASS
Я
чувствую
себя
одиноким
или
потерянным,
как
ребенок
из
детского
дома.
T'as
trop
mangé
pour
m'apprendre
ce
que
c'est
qu'avoir
la
dalle
Ты
слишком
много
ела,
чтобы
учить
меня,
что
такое
голод.
La
vie
est
dure
dès
la
naissance,
elle
nous
fait
pas
de
cadeau
Жизнь
тяжела
с
самого
рождения,
она
не
делает
нам
подарков.
J'étais
pas
mauvais
à
la
base
Я
не
был
плохим
изначально.
À
force
de
courir
y'a
plus
rien
qui
marche
От
постоянной
беготни
ничего
не
работает.
Mon
esprit
assimile
mal
toutes
ces
images
Мой
разум
плохо
усваивает
все
эти
образы.
Je
suis
passé
de
l'anonymat
à
la
gloire
Я
прошел
путь
от
анонимности
к
славе.
J'passerai
de
la
gloire
à
l'anonymat
Я
перейду
от
славы
к
анонимности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Nkuansambu Miahum Ba Bwana, Nordine Bahri
Album
Miraculé
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.