Niro - On vit avec - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niro - On vit avec




On vit avec
We Live With It
Je connais l'oseille et tes frères,
I know the money and your brothers,
Ce qu'ils sont prêts à faire pour le faire,
What they're willing to do to make it,
Si tu savais
If you only knew
J'essuyais les larmes de ma mère
I wiped my mother's tears
Quand les huissiers venaient chez elle
When the bailiffs came to her house
Pour lui enlever tout ce qu'elle avait
To take everything she had
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
And you tell me that money isn't important
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Leave the credit card, the code on your way out
Promets pas la lune à un aveugle
Don't promise the moon to a blind man
Bercée par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Cradled by violence, there's no point in talking, we live with it
L'école m'a arrêté, moi j'ai pas arrêté l'école
School stopped me, I didn't stop school
Convocation G.A.V laisse ma mère dans tous ses états
G.A.V summons leaves my mother in all her states
J'pensais qu'à t'racketter, j'collectionnais les heures de colles
I only thought about racketeering, I collected detention hours
Une arme blanche dans mon futal, la scolarité était brutale
A knife in my pants, schooling was brutal
#212 retrouve la paix deux heures de vol
#212 find peace, two hours of flight
Énervé depuis l'état fœtal, j'suis bourré j'vais rentré tard
Angry since the fetal state, I'm drunk, I'm going home late
J'ai coupé mon téléphone j'veux pas écouter parler des folles
I turned off my phone, I don't want to listen to crazy women talk
Le cœur est froid comme le métal
The heart is cold like metal
Laisse les chiens, les porcs, les pétasses
Leave the dogs, the pigs, the bitches
Je connais l'oseille et tes frères,
I know the money and your brothers,
Ce qu'ils sont prêts à faire pour le faire,
What they're willing to do to make it,
Si tu savais
If you only knew
J'essuyais les larmes de ma mère
I wiped my mother's tears
Quand les huissiers venaient chez elle
When the bailiffs came to her house
Pour lui enlever tout ce qu'elle avait
To take everything she had
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
And you tell me that money isn't important
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Leave the credit card, the code on your way out
Promets pas la lune à un aveugle
Don't promise the moon to a blind man
Bercée par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Cradled by violence, there's no point in talking, we live with it
Pour vivre ici fallait des couilles sur la ble-ta, on les dépose
To live here you needed balls on the table, we put them down
Ils nous aiment pas vu les propos
They don't like us because of the words
T'inquiète même pas j'ai les épaules
Don't worry, I have the shoulders
J'ai qu'à prévenir mon avocat, au pire des cas c'est du repos
I just have to warn my lawyer, in the worst case it's rest
Tu vas finir dans la ve-ca, t'es une poucave j'ai les dépôts
You're going to end up in jail, you're a snitch, I have the evidence
J'marche tout seul j'ai de la ferraille
I walk alone, I have scrap metal
Assez d'rage dans leurs prunelles
Enough rage in their eyes
Un joint d'seum sur la terrasse
A joint of boredom on the terrace
Je me fais plus rare et plus tu m'aimes
The more rare I become, the more you love me
La réussite sera animal, si l'erreur était humaine
Success will be animal, if the mistake was human
J'ai mal c'est devenu normal, je m'envolerai avec une aile
I'm hurting, it's become normal, I'll fly away with one wing
J'ai cherché mon paternel, à la sortie d'la maternelle
I looked for my father, at the exit of kindergarten
Y'avait sonne-per, que des voyous,
There were snitches, only thugs,
Je te parle pas de ceux sur Internet
I'm not talking about those on the Internet
Ils savent déjà c'est qui la bête
They already know who the beast is
Tous ces pédés nous effraient pas
All these faggots don't scare us
Tu me feras pas baisser la tête
You won't make me lower my head
Lève la main, je te raterai pa
Raise your hand, I won't miss you
Je connais l'oseille et tes frères,
I know the money and your brothers,
Ce qu'ils sont prêts à faire pour le faire,
What they're willing to do to make it,
Si tu savais
If you only knew
J'essuyais les larmes de ma mère
I wiped my mother's tears
Quand les huissiers venaient chez elle
When the bailiffs came to her house
Pour lui enlever tout ce qu'elle avait
To take everything she had
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
And you tell me that money isn't important
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Leave the credit card, the code on your way out
Promets pas la lune à un aveugle
Don't promise the moon to a blind man
Bercée par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Cradled by violence, there's no point in talking, we live with it





Writer(s): Loxon, Nordine Bahri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.