Paroles et traduction Niro - #TKT.MM.PAS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#TKT.MM.PAS
#YKWIM.I.DONT.CARE
Au
nom
du
pèze,
du
fisc
et
du
saint
bénéfice
In
the
name
of
the
weight,
the
taxman,
and
the
holy
profit
Fuck
le
game
depuis,
on
est
loin
de
l'époque
où
je
faisais
les
fils
Fuck
the
game
ever
since,
we're
far
from
the
days
when
I
played
the
son
Khey
j'suis
malhonnête,
malhonnête
Girl,
I'm
dishonest,
dishonest
Compare
pas
tous
mes
ventriloques
et
ces
marionnettes
Don't
compare
all
my
ventriloquists
and
these
puppets
Banlieusard,
j'suis
malhonnête
donc
laisse-les
parler
Suburban
boy,
I'm
dishonest,
so
let
them
talk
(Toujours
au
dessus)
(Always
above)
Compare
pas
tous
mes
ventriloques
et
ces
marionnettes
Don't
compare
all
my
ventriloquists
and
these
puppets
(Toujours
au
dessus)
(Always
above)
Banlieusard,
j'suis
malhonnête,
malhonnête
Suburban
boy,
I'm
dishonest,
dishonest
Compare
pas
tous
mes
ventriloques
et
ces
marionnettes
Don't
compare
all
my
ventriloquists
and
these
puppets
T'inquiète
même
pas!
Don't
even
worry!
Fils
de
pute!
Son
of
a
bitch!
Sors
ton
album,
j'lui
pisse
dessus
Release
your
album,
I'll
piss
on
it
Depuis
mon
arrivée
la
concurrence
existe
plus
Since
my
arrival,
the
competition
no
longer
exists
J'suis
le
cheval
sur
lequel
on
mise
le
plus,
rebeu
I'm
the
horse
they
bet
on
the
most,
rebeu
Laisse-les
parler,
laisse-les
faire,
berce
les
vrais
Let
them
talk,
let
them
do,
rock
the
real
ones
J'ai
pas
percé,
frère,
j'persévère
I
didn't
break
through,
sis,
I
persevere
Gagne
toujours
quand
j'suis
censé
perdre
Always
win
when
I'm
supposed
to
lose
On
va
t'allumer
comme
Prosper
dans
La
Mentale
We're
gonna
light
you
up
like
Prosper
in
La
Mentale
Pour
nous
y'aura
pas
de
grosse
perte
For
us,
there
won't
be
a
big
loss
Pas
de
repère
pour
les
sales
gosses
perdus
No
landmarks
for
the
lost
bad
kids
On
prépare
notre
coup,
laisse
le
braquo
se
faire
We're
preparing
our
move,
let
the
heist
happen
Laisse
le
braquo
se
faire.
Tu
me
verras
plus
sur
la
stratosphère
Let
the
heist
happen.
You'll
see
me
more
on
the
stratosphere
À
force
de
sucer,
avaler
toute
la
Terre
By
dint
of
sucking,
swallowing
the
whole
Earth
Ils
vont
chier
du
riz
ou
des
pâtes
au
sperme
They're
gonna
shit
rice
or
pasta
with
sperm
Avant
t'aimais
pas,
maintenant
t'adhères
You
didn't
like
it
before,
now
you
adhere
Toi,
t'es
sérieux?
T'as
ramassé
ton
putain
de
flow
par
terre
You,
are
you
serious?
You
picked
up
your
damn
flow
from
the
ground
Tu
prétends
faire
mieux,
t'es
pourtant
pas
vieux
You
claim
to
do
better,
you're
not
old
though
T'as
plus
de
souffle
mais
tu
manques
pas
d'air
You're
out
of
breath
but
you're
not
lacking
air
Be3ed
meni,
j'suis
pas
ton
idole
Be3ed
meni,
I'm
not
your
idol
Nhar
sheïtan,
j'arrête
pas
de
m'isoler
Nhar
sheïtan,
I
keep
isolating
myself
J'arrête
pas
d'mir-dor,
j'arrive
pas
à
rigoler
I
keep
sleeping,
I
can't
laugh
Téma
ce
qui
sort
dans
mon
cerveau
brûlé
Téma
what
comes
out
of
my
burnt
brain
Dehors
on
m'a
dit
"N.I.R.O,
tue-les!"
Outside
they
told
me
"N.I.R.O,
kill
them!"
Fais
ce
que
t'as
à
faire,
qu'ils
aillent
se
faire
enculer
par
Lucifer
Do
what
you
gotta
do,
let
them
get
fucked
by
Lucifer
Y'a
trop
de
rats,
il
faudra
s'y
faire
There
are
too
many
rats,
you'll
have
to
get
used
to
it
En
vrai,
fuck
leur
mère
et
leur
petit
frère,
tue-les!
In
truth,
fuck
their
mother
and
their
little
brother,
kill
them!
Qu'ils
ne
nous
respectent
pas,
ça
c'est
leur
problème
That
they
don't
respect
us,
that's
their
problem
Moi
le
mien,
c'est
de
faire
de
l'oseille
Me,
mine
is
to
make
money
On
vient
d'en
bas,
forcément
on
vise
les
sommes
plus
confortables
We
come
from
the
bottom,
so
of
course
we
aim
for
more
comfortable
sums
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Encore
heureux
que
dans
nos
putains
de
cerveaux
on
est
encore
stables
It's
a
good
thing
that
in
our
damn
brains
we're
still
stable
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Toujours
insortable,
pour
être
calibré
pas
besoin
de
port
d'arme
Always
unmanageable,
to
be
calibrated
no
need
to
carry
a
weapon
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Arme
de
guerre,
arme
de
poing:
tout
est
abordable
War
weapon,
handgun:
everything
is
affordable
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Tu
crois
nous
avoir
enterrer-terrer
(T'inquiète
même
pas)
You
think
you
buried
us-ried
us
(Don't
even
worry)
On
va
graille
tous
leurs
intérêts-térêts
(T'inquiète
même
pas)
We're
gonna
eat
up
all
their
interest-erests
(Don't
even
worry)
Gros
son
pour
les
enfants
terribles
(T'inquiète
même
pas)
Big
sound
for
the
terrible
children
(Don't
even
worry)
Gros
son
sur
le
périphérique
(T'inquiète
même
pas)
Big
sound
on
the
ring
road
(Don't
even
worry)
Ils
veulent
savoir
combien
on
pèse
(T'inquiète
même
pas)
They
want
to
know
how
much
we
weigh
(Don't
even
worry)
L'album
est
vraiment
obèse
(T'inquiète
même
pas)
The
album
is
really
obese
(Don't
even
worry)
Flow
plus
rare
que
les
comètes
(T'inquiète
même
pas)
Flow
rarer
than
comets
(Don't
even
worry)
Trop
lourd,
on
tient
nos
promesses
(T'inquiète
même
pas)
Too
heavy,
we
keep
our
promises
(Don't
even
worry)
J'me
la
raconte
pas
quand
j'dis
que
j'suis
meilleur
que
toi,
j'fais
juste
un
constat
réel
I'm
not
bragging
when
I
say
I'm
better
than
you,
I'm
just
making
a
real
observation
Mon
flow
a
fait
de
beaux
enfants,
leur
mère
la
pute
refuse
de
faire
un
test
ADN
My
flow
has
made
beautiful
children,
their
mother
the
whore
refuses
to
do
a
DNA
test
Salutations!
J'me
présente
plus
Greetings!
I
don't
introduce
myself
anymore
J'ai
marqué
mon
temps,
j'sais
qu'ils
sont
pas
contents
I
made
my
mark,
I
know
they're
not
happy
Cette
pute
m'a
dit
qu'on
m'entendait
plus
That
bitch
told
me
we
couldn't
hear
me
anymore
Mais
qu'on
m'attendait
plus
que
ce
putain
de
beau
temps
But
that
we
were
waiting
for
me
more
than
this
damn
good
weather
À
trop
vouloir
faire
le
mec
intouchable,
mon
shlass
By
wanting
too
much
to
be
the
untouchable
guy,
my
shlass
Va
t'arracher
tout
ton
charme.
On
chasse
Will
tear
away
all
your
charm.
We
hunt
Pas
dans
le
même
genre
de
jungle
urbaine
Not
in
the
same
kind
of
urban
jungle
Pas
les
mêmes
guerres,
pas
le
même
genre
de
char
Not
the
same
wars,
not
the
same
kind
of
tank
L'argent
fait
pas
le
bonhomme,
crois
pas
que
t'en
es
un
parce
que
t'en
fais
plus
Money
doesn't
make
the
man,
don't
think
you
are
one
because
you
make
more
Tu
veux
ma
chute,
mets-toi
dans
la
file
d'attente
ou
nique
ta
tante
la
reine
des
putes
You
want
my
downfall,
get
in
line
or
fuck
your
aunt
the
queen
of
whores
Bientôt
il
sera
trop
tard
pour
négocier
Soon
it
will
be
too
late
to
negotiate
Ils
sont
pas
contents
de
voir
N.I.R.O
briller
They're
not
happy
to
see
N.I.R.O
shine
On
te
fait
pas
la
bise
en
montant
We
don't
kiss
you
on
the
way
up
On
te
prend
ton
biff
en
même
temps
We
take
your
dough
at
the
same
time
On
s'barre
au
bled
investir
dans
l'immobilier
We're
going
to
the
bled
to
invest
in
real
estate
J'ai
assumé
tout
seul
toutes
mes
stories,
vérifie
I
took
on
all
my
stories
by
myself,
check
it
out
Tous
mes
amis
sont
vulgaires
et
vifs
All
my
friends
are
vulgar
and
lively
Fuck
tous
mes
ennemis,
pères
et
fils
Fuck
all
my
enemies,
fathers
and
sons
Ça
enchaine
les
séries
de
pompes
et
les
séries
de
vices
It's
a
series
of
push-ups
and
a
series
of
vices
Sans
domicile
et
sans
idée
fixe
Without
a
home
and
without
a
fixed
idea
J'leur
souhaite
la
mort
sans
hésiter,
fils
I
wish
them
death
without
hesitation,
son
Juste
un
16
et
leur
vie
défile
Just
a
16
and
their
life
scrolls
by
La
rue,
la
vraie
j'sais
qu'elle
les
terrifie
darement
The
street,
the
real
one
I
know
it
terrifies
them
badly
Zarma
ils
sont
déters
et
bizarrement
Zarma
they
are
deterred
and
strangely
Un
coup
de
schlass
dans
les
ligaments
A
schlass
blow
to
the
ligaments
C'est
plus
des
gangsters
évidemment
They're
no
longer
gangsters,
obviously
On
vient
d'en
bas,
forcément
on
vise
les
sommes
plus
confortables
We
come
from
the
bottom,
so
of
course
we
aim
for
more
comfortable
sums
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Encore
heureux
que
dans
nos
putains
de
cerveaux
on
est
encore
stables
It's
a
good
thing
that
in
our
damn
brains
we're
still
stable
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Toujours
insortable,
pour
être
calibré
pas
besoin
de
port
d'arme
Always
unmanageable,
to
be
calibrated
no
need
to
carry
a
weapon
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Arme
de
guerre,
arme
de
poing:
tout
est
abordable
War
weapon,
handgun:
everything
is
affordable
(T'inquiète
même
pas)
(Don't
even
worry)
Tu
crois
nous
avoir
enterrer-terrer
(T'inquiète
même
pas)
You
think
you
buried
us-ried
us
(Don't
even
worry)
On
va
graille
tous
leurs
intérêts-térêts
(T'inquiète
même
pas)
We're
gonna
eat
up
all
their
interest-erests
(Don't
even
worry)
Gros
son
pour
les
enfants
terribles
(T'inquiète
même
pas)
Big
sound
for
the
terrible
children
(Don't
even
worry)
Gros
son
sur
le
périphérique
(T'inquiète
même
pas)
Big
sound
on
the
ring
road
(Don't
even
worry)
Ils
veulent
savoir
combien
on
pèse
(T'inquiète
même
pas)
They
want
to
know
how
much
we
weigh
(Don't
even
worry)
L'album
est
vraiment
obèse
(T'inquiète
même
pas)
The
album
is
really
obese
(Don't
even
worry)
Flow
plus
rare
que
les
comètes
(T'inquiète
même
pas)
Flow
rarer
than
comets
(Don't
even
worry)
Trop
lourd,
on
tient
nos
promesses
(T'inquiète
même
pas)
Too
heavy,
we
keep
our
promises
(Don't
even
worry)
Au
nom
du
pèze,
du
fisc
et
du
saint
bénéfice
In
the
name
of
the
weight,
the
taxman,
and
the
holy
profit
Fuck
le
game
depuis,
on
est
loin
de
l'époque
où
j'faisais
les
fils
Fuck
the
game
ever
since,
we're
far
from
the
days
when
I
played
the
son
Khey,
j'suis
malhonnête,
malhonnête
Girl,
I'm
dishonest,
dishonest
Compare
pas
tous
mes
ventriloques
et
ces
marionnettes
Don't
compare
all
my
ventriloquists
and
these
puppets
Banlieusard,
j'suis
malhonnête
donc
laisse-les
parler
Suburban
boy,
I'm
dishonest,
so
let
them
talk
Compare
pas
tous
mes
ventriloques
et
ces
marionnettes
Don't
compare
all
my
ventriloquists
and
these
puppets
Banlieusard,
j'suis
malhonnête,
malhonnête
Suburban
boy,
I'm
dishonest,
dishonest
Compare
pas
tous
mes
ventriloques
et
ces
marionnettes
Don't
compare
all
my
ventriloquists
and
these
puppets
T'inquiète
même
pas!
Don't
even
worry!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nordine Bahri, Josue Crico
Album
Miraculé
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.