Niro - #TKT.MM.PAS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niro - #TKT.MM.PAS




#TKT.MM.PAS
#YKWIM.I.DONT.CARE
Au nom du pèze, du fisc et du saint bénéfice
In the name of the weight, the taxman, and the holy profit
Fuck le game depuis, on est loin de l'époque je faisais les fils
Fuck the game ever since, we're far from the days when I played the son
(Miraculé)
(Miracle)
Khey j'suis malhonnête, malhonnête
Girl, I'm dishonest, dishonest
Compare pas tous mes ventriloques et ces marionnettes
Don't compare all my ventriloquists and these puppets
Banlieusard, j'suis malhonnête donc laisse-les parler
Suburban boy, I'm dishonest, so let them talk
(Toujours au dessus)
(Always above)
Compare pas tous mes ventriloques et ces marionnettes
Don't compare all my ventriloquists and these puppets
(Toujours au dessus)
(Always above)
Banlieusard, j'suis malhonnête, malhonnête
Suburban boy, I'm dishonest, dishonest
Compare pas tous mes ventriloques et ces marionnettes
Don't compare all my ventriloquists and these puppets
T'inquiète même pas!
Don't even worry!
Fils de pute!
Son of a bitch!
Sors ton album, j'lui pisse dessus
Release your album, I'll piss on it
Depuis mon arrivée la concurrence existe plus
Since my arrival, the competition no longer exists
J'suis le cheval sur lequel on mise le plus, rebeu
I'm the horse they bet on the most, rebeu
Laisse-les parler, laisse-les faire, berce les vrais
Let them talk, let them do, rock the real ones
J'ai pas percé, frère, j'persévère
I didn't break through, sis, I persevere
Gagne toujours quand j'suis censé perdre
Always win when I'm supposed to lose
On va t'allumer comme Prosper dans La Mentale
We're gonna light you up like Prosper in La Mentale
Pour nous y'aura pas de grosse perte
For us, there won't be a big loss
Pas de repère pour les sales gosses perdus
No landmarks for the lost bad kids
On prépare notre coup, laisse le braquo se faire
We're preparing our move, let the heist happen
Laisse le braquo se faire. Tu me verras plus sur la stratosphère
Let the heist happen. You'll see me more on the stratosphere
À force de sucer, avaler toute la Terre
By dint of sucking, swallowing the whole Earth
Ils vont chier du riz ou des pâtes au sperme
They're gonna shit rice or pasta with sperm
Avant t'aimais pas, maintenant t'adhères
You didn't like it before, now you adhere
Toi, t'es sérieux? T'as ramassé ton putain de flow par terre
You, are you serious? You picked up your damn flow from the ground
Tu prétends faire mieux, t'es pourtant pas vieux
You claim to do better, you're not old though
T'as plus de souffle mais tu manques pas d'air
You're out of breath but you're not lacking air
Be3ed meni, j'suis pas ton idole
Be3ed meni, I'm not your idol
Nhar sheïtan, j'arrête pas de m'isoler
Nhar sheïtan, I keep isolating myself
J'arrête pas d'mir-dor, j'arrive pas à rigoler
I keep sleeping, I can't laugh
Téma ce qui sort dans mon cerveau brûlé
Téma what comes out of my burnt brain
Dehors on m'a dit "N.I.R.O, tue-les!"
Outside they told me "N.I.R.O, kill them!"
Fais ce que t'as à faire, qu'ils aillent se faire enculer par Lucifer
Do what you gotta do, let them get fucked by Lucifer
Y'a trop de rats, il faudra s'y faire
There are too many rats, you'll have to get used to it
En vrai, fuck leur mère et leur petit frère, tue-les!
In truth, fuck their mother and their little brother, kill them!
Qu'ils ne nous respectent pas, ça c'est leur problème
That they don't respect us, that's their problem
Moi le mien, c'est de faire de l'oseille
Me, mine is to make money
On vient d'en bas, forcément on vise les sommes plus confortables
We come from the bottom, so of course we aim for more comfortable sums
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Encore heureux que dans nos putains de cerveaux on est encore stables
It's a good thing that in our damn brains we're still stable
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Toujours insortable, pour être calibré pas besoin de port d'arme
Always unmanageable, to be calibrated no need to carry a weapon
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Arme de guerre, arme de poing: tout est abordable
War weapon, handgun: everything is affordable
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Tu crois nous avoir enterrer-terrer (T'inquiète même pas)
You think you buried us-ried us (Don't even worry)
On va graille tous leurs intérêts-térêts (T'inquiète même pas)
We're gonna eat up all their interest-erests (Don't even worry)
Gros son pour les enfants terribles (T'inquiète même pas)
Big sound for the terrible children (Don't even worry)
Gros son sur le périphérique (T'inquiète même pas)
Big sound on the ring road (Don't even worry)
Ils veulent savoir combien on pèse (T'inquiète même pas)
They want to know how much we weigh (Don't even worry)
L'album est vraiment obèse (T'inquiète même pas)
The album is really obese (Don't even worry)
Flow plus rare que les comètes (T'inquiète même pas)
Flow rarer than comets (Don't even worry)
Trop lourd, on tient nos promesses (T'inquiète même pas)
Too heavy, we keep our promises (Don't even worry)
J'me la raconte pas quand j'dis que j'suis meilleur que toi, j'fais juste un constat réel
I'm not bragging when I say I'm better than you, I'm just making a real observation
Mon flow a fait de beaux enfants, leur mère la pute refuse de faire un test ADN
My flow has made beautiful children, their mother the whore refuses to do a DNA test
Salutations! J'me présente plus
Greetings! I don't introduce myself anymore
J'ai marqué mon temps, j'sais qu'ils sont pas contents
I made my mark, I know they're not happy
Cette pute m'a dit qu'on m'entendait plus
That bitch told me we couldn't hear me anymore
Mais qu'on m'attendait plus que ce putain de beau temps
But that we were waiting for me more than this damn good weather
À trop vouloir faire le mec intouchable, mon shlass
By wanting too much to be the untouchable guy, my shlass
Va t'arracher tout ton charme. On chasse
Will tear away all your charm. We hunt
Pas dans le même genre de jungle urbaine
Not in the same kind of urban jungle
Pas les mêmes guerres, pas le même genre de char
Not the same wars, not the same kind of tank
L'argent fait pas le bonhomme, crois pas que t'en es un parce que t'en fais plus
Money doesn't make the man, don't think you are one because you make more
Tu veux ma chute, mets-toi dans la file d'attente ou nique ta tante la reine des putes
You want my downfall, get in line or fuck your aunt the queen of whores
Bientôt il sera trop tard pour négocier
Soon it will be too late to negotiate
Ils sont pas contents de voir N.I.R.O briller
They're not happy to see N.I.R.O shine
On te fait pas la bise en montant
We don't kiss you on the way up
On te prend ton biff en même temps
We take your dough at the same time
On s'barre au bled investir dans l'immobilier
We're going to the bled to invest in real estate
J'ai assumé tout seul toutes mes stories, vérifie
I took on all my stories by myself, check it out
Tous mes amis sont vulgaires et vifs
All my friends are vulgar and lively
Fuck tous mes ennemis, pères et fils
Fuck all my enemies, fathers and sons
Ça enchaine les séries de pompes et les séries de vices
It's a series of push-ups and a series of vices
Sans domicile et sans idée fixe
Without a home and without a fixed idea
J'leur souhaite la mort sans hésiter, fils
I wish them death without hesitation, son
Juste un 16 et leur vie défile
Just a 16 and their life scrolls by
La rue, la vraie j'sais qu'elle les terrifie darement
The street, the real one I know it terrifies them badly
Zarma ils sont déters et bizarrement
Zarma they are deterred and strangely
Un coup de schlass dans les ligaments
A schlass blow to the ligaments
C'est plus des gangsters évidemment
They're no longer gangsters, obviously
On vient d'en bas, forcément on vise les sommes plus confortables
We come from the bottom, so of course we aim for more comfortable sums
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Encore heureux que dans nos putains de cerveaux on est encore stables
It's a good thing that in our damn brains we're still stable
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Toujours insortable, pour être calibré pas besoin de port d'arme
Always unmanageable, to be calibrated no need to carry a weapon
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Arme de guerre, arme de poing: tout est abordable
War weapon, handgun: everything is affordable
(T'inquiète même pas)
(Don't even worry)
Tu crois nous avoir enterrer-terrer (T'inquiète même pas)
You think you buried us-ried us (Don't even worry)
On va graille tous leurs intérêts-térêts (T'inquiète même pas)
We're gonna eat up all their interest-erests (Don't even worry)
Gros son pour les enfants terribles (T'inquiète même pas)
Big sound for the terrible children (Don't even worry)
Gros son sur le périphérique (T'inquiète même pas)
Big sound on the ring road (Don't even worry)
Ils veulent savoir combien on pèse (T'inquiète même pas)
They want to know how much we weigh (Don't even worry)
L'album est vraiment obèse (T'inquiète même pas)
The album is really obese (Don't even worry)
Flow plus rare que les comètes (T'inquiète même pas)
Flow rarer than comets (Don't even worry)
Trop lourd, on tient nos promesses (T'inquiète même pas)
Too heavy, we keep our promises (Don't even worry)
Au nom du pèze, du fisc et du saint bénéfice
In the name of the weight, the taxman, and the holy profit
Fuck le game depuis, on est loin de l'époque j'faisais les fils
Fuck the game ever since, we're far from the days when I played the son
Khey, j'suis malhonnête, malhonnête
Girl, I'm dishonest, dishonest
Compare pas tous mes ventriloques et ces marionnettes
Don't compare all my ventriloquists and these puppets
Banlieusard, j'suis malhonnête donc laisse-les parler
Suburban boy, I'm dishonest, so let them talk
Compare pas tous mes ventriloques et ces marionnettes
Don't compare all my ventriloquists and these puppets
Banlieusard, j'suis malhonnête, malhonnête
Suburban boy, I'm dishonest, dishonest
Compare pas tous mes ventriloques et ces marionnettes
Don't compare all my ventriloquists and these puppets
T'inquiète même pas!
Don't even worry!





Writer(s): Nordine Bahri, Josue Crico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.