Testament -
Rohff
,
Niro
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'pense
à
la
mort
Ich
denke
an
den
Tod
J'pense
à
la
mort
constamment,
c'est
l'premier
testament
Ich
denke
ständig
an
den
Tod,
das
ist
das
erste
Testament
Rédigé
consciemment,
fais
comme
si
j'étais
né
récemment
Bewusst
verfasst,
tu
so,
als
wäre
ich
gerade
erst
geboren
J'rappe
pas
hardcore
pour
fasciner
Ich
rappe
nicht
Hardcore,
um
zu
faszinieren
Les
tchagas
comme
les
autres
rabat-joies
Die
Tussis,
wie
die
anderen
Miesmacher
J'sais
qu'la
rue
c'est
rasoir,
on
fait
l'argent,
y
a
pas
l'choix
Ich
weiß,
die
Straße
ist
hart,
wir
machen
Geld,
es
gibt
keine
Wahl
Trop
sincère
pour
leur
faire
la
bise,
trop
réel
pour
ruser
ma
vie
Zu
aufrichtig,
um
sie
zu
küssen,
zu
real,
um
mein
Leben
zu
betrügen
Si
t'arrives
à
faire
le
buzz,
tout
l'rap
game
va
t'sucer
la
bite
Wenn
du
es
schaffst,
einen
Buzz
zu
erzeugen,
wird
die
ganze
Rap-Szene
dir
am
Schwanz
lutschen
J'suis
arrivé
comme
un
ovni,
vaillant
parmi
les
thos-my
Ich
kam
an
wie
ein
UFO,
tapfer
unter
den
Verrückten
Chercher
des
bonhommes,
c'est
chercher
l'sommeil
en
pleine
insomnie
Nach
Männern
zu
suchen,
ist
wie
Schlaf
suchen
bei
Schlaflosigkeit
J'me
lève
au
milieu
d'la
nuit,
j'vois
moins
l'soleil
que
la
lune
Ich
stehe
mitten
in
der
Nacht
auf,
ich
sehe
weniger
die
Sonne
als
den
Mond
J'rêve
de
m'barrer
d'ici,
j'fais
des
cauchemars
où
j'les
allume
Ich
träume
davon,
von
hier
zu
verschwinden,
ich
habe
Albträume,
in
denen
ich
sie
abknall
J'ai
traîné
jusqu'à
voir
mes
doigts
sortir
de
ma
paire
de
Nike
Ich
bin
rumgelaufen,
bis
meine
Finger
aus
meinen
Nikes
herausragten
Charbonner
sans
faire
de
maille,
j'ai
réussi
sans
leur
faire
de
mal
Geschuftet,
ohne
Geld
zu
machen,
ich
habe
es
geschafft,
ohne
ihnen
wehzutun
C'est
Dieu
qui
m'a
permis
d'avoir
c'que
j'ai,
faut
pas
me
blâmer
Es
ist
Gott,
der
mir
erlaubt
hat,
das
zu
haben,
was
ich
habe,
man
soll
mich
nicht
tadeln
Pourquoi
ils
m'en
veulent?
Allahou
a3lam,
on
l'saura
sûrement
jamais
Warum
sind
sie
sauer
auf
mich?
Allahou
a3lam,
wir
werden
es
wohl
nie
erfahren
J'suis
isolé
comme
un
fumeur
de
crack
à
porte
d'la
Chapelle
Ich
bin
isoliert
wie
ein
Crackraucher
an
der
Porte
de
la
Chapelle
Et
j'compte
plus
le
nombre
de
wlad
lqhab
qui
m'ont
fait
d'la
peine
Und
ich
zähle
nicht
mehr
die
Anzahl
der
Hurensöhne,
die
mir
wehgetan
haben
Même
si
leurs
bitchs
suçaient
ma
bite,
j'ai
pas
craché
toute
ma
haine
Auch
wenn
ihre
Bitches
meinen
Schwanz
gelutscht
haben,
habe
ich
nicht
meinen
ganzen
Hass
ausgespuckt
J'raccroche
au
nez
du
show-biz,
j'ai
mes
fils
en
double
appel
Ich
lege
beim
Show-Biz
auf,
ich
habe
meine
Söhne
in
der
Warteschleife
Mon
frère,
la
rue
a
l'corps
dans
les
flammes
et
la
tête
sous
l'eau
Mein
Bruder,
die
Straße
hat
den
Körper
in
Flammen
und
den
Kopf
unter
Wasser
Bats
les
couilles
de
passer
là
où
on
t'connaît
d'lui
ou
l'autre
Scheiß
drauf,
dort
vorbeizugehen,
wo
man
dich
von
dem
einen
oder
anderen
kennt
Y
avait
d'l'air
dans
moteur
à
sec
au
fond
du
réservoir
Es
war
Luft
im
trockenen
Motor
am
Boden
des
Tanks
Mais
j'ai
refusé
d'prendre
tout
c'que
ces
bouffons
rêvaient
d'avoir
Aber
ich
habe
mich
geweigert,
all
das
zu
nehmen,
was
diese
Idioten
haben
wollten
J'veux
pas
qu'tu
prennes
mes
patins
d'vant
ces
catins
Ich
will
nicht,
dass
du
meine
Schlittschuhe
vor
diesen
Schlampen
nimmst
Ils
prennent
ta
gentillesse
pour
ta
Sie
halten
deine
Freundlichkeit
für
deine
Faiblesse,
ils
t'prennent
pour
une
tain-p'
Schwäche,
sie
halten
dich
für
eine
Nutte
Ils
savent
avec
qui
faire
les
fous
quand
c'est
en
cercle
restreint
Sie
wissen,
mit
wem
sie
die
Verrückten
spielen
können,
wenn
es
im
kleinen
Kreis
ist
J'ai
jamais
fait
l'voyou
pourtant,
wallah,
j'pourrais
les
éteindre
Ich
habe
nie
den
Gangster
gespielt,
aber,
wallah,
ich
könnte
sie
ausschalten
À
c'qu'il
paraît
ci,
à
c'qu'il
paraît
ça,
vu
d'ici,
Anscheinend
dies,
anscheinend
das,
von
hier
aus
gesehen,
Y
a
qu'leurs
bouches
à
bite
qui
nous
paraît
sales
Sind
nur
ihre
Schwanz-Münder
schmutzig
J'anticipe,
bientôt
j'vais
décale,
Ich
antizipiere,
bald
werde
ich
abhauen,
Comme
ta
bécane,
j'suis
en
entrain
d'serrer
Wie
dein
Motorrad,
ich
bin
dabei,
festzufahren
Trop
d'fils
de
putes
avérés
qui
ricanent,
qui
peuvent
pas
t'blairer
Zu
viele
erwiesene
Hurensöhne,
die
grinsen,
die
dich
nicht
ausstehen
können
M'ont
pris
pour
un
cul-terreux,
c'est
tout
pour
les
intérêts
Haben
mich
für
einen
Hinterwäldler
gehalten,
es
geht
nur
um
die
Interessen
Trop
d'salopes
pas
énumérer,
trop
d'oseille
à
récupérer,
ha
ha
Zu
viele
Schlampen,
nicht
aufgezählt,
zu
viel
Geld
zu
holen,
ha
ha
On
rêve
d'une
vie
honnête,
y
aura
pas
débat
sur
la
dépo'
Wir
träumen
von
einem
ehrlichen
Leben,
es
wird
keine
Debatte
über
die
Abschiebung
geben
Parc'qu'ils
savent
pas
qui
on
est,
ils
nous
ont
jugé
par
défaut
Weil
sie
nicht
wissen,
wer
wir
sind,
haben
sie
uns
standardmäßig
verurteilt
Vu
les
problèmes
sillonnés,
on
veut
tous
sortir
de
la
hess
Angesichts
der
durchzogenen
Probleme
wollen
wir
alle
aus
der
Scheiße
raus
Mais
la
justice
nous
rit
au
nez,
ces
fils
de
putains
nous
rabaissent
Aber
die
Justiz
lacht
uns
ins
Gesicht,
diese
Hurensöhne
erniedrigen
uns
J'aime
pas
leur
manière
de
faire,
j'aime
pas
leur
condescendance
Ich
mag
ihre
Art
nicht,
ich
mag
ihre
Herablassung
nicht
Avant
qu'le
jugement
commence,
ils
connaissent
déjà
la
sentence
Bevor
das
Urteil
beginnt,
kennen
sie
bereits
das
Strafmaß
J'pense
que
tous
les
juges
et
procureurs
iront
en
enfer
Ich
denke,
dass
alle
Richter
und
Staatsanwälte
in
die
Hölle
kommen
werden
Pour
avoir
abusé
d'leur
pouvoir
sur
ceux
qu'on
enferme
Weil
sie
ihre
Macht
über
diejenigen
missbraucht
haben,
die
wir
einsperren
Aux
yeux
d'l'État,
In
den
Augen
des
Staates,
T'es
qu'un
pauvre,
ils
t'font
ressentir
qu't'es
rien
Bist
du
nur
ein
Armer,
sie
lassen
dich
spüren,
dass
du
nichts
bist
Pourtant,
c'est
avec
tes
impôts
qu'ils
payent
leurs
salaires
de
chien
Dabei
bezahlen
sie
mit
deinen
Steuern
ihre
Hundelöhne
Et
les
violences
policières,
faut
faire
quoi
pour
les
voir
cesser?
Und
die
Polizeigewalt,
was
muss
man
tun,
damit
sie
aufhört?
Faut
combien
d'morts?
Wie
viele
Tote
braucht
es?
Combien
d'blessés?
Combien
d'insultes
à
encaisser?
Wie
viele
Verletzte?
Wie
viele
Beleidigungen
muss
man
einstecken?
Sont
toujours
acquittés,
affaires
non
élucidées
Sie
werden
immer
freigesprochen,
ungeklärte
Fälle
On
meurt
au
comico,
au
shtar,
ils
disent
qu'on
s'est
suicidé
Wir
sterben
auf
der
Wache,
im
Knast,
sie
sagen,
wir
hätten
Selbstmord
begangen
Hein,
tu
crois
j'rigole,
hein,
combien
étaient
plus
d-spee
qu'toi
He,
du
glaubst,
ich
mache
Witze,
he,
wie
viele
waren
schneller
als
du
Beaucoup
plus
gentils
qu'toi,
ils
avaient
plus
de
vécu
qu'toi
Viel
netter
als
du,
sie
hatten
mehr
erlebt
als
du
Ils
s'font
piquer
en
taule,
ils
ressortent
comme
des
légumes
Sie
werden
im
Knast
erwischt,
sie
kommen
raus
wie
Gemüse
J'crois,
y
a
qu'les
fantômes
qui
seront
témoins
de
leur
peine
Ich
glaube,
nur
die
Geister
werden
Zeugen
ihres
Leids
sein
J'dois
dire
les
choses
comme
elles
sont,
j'dois
en
tirer
des
l'çons
Ich
muss
die
Dinge
sagen,
wie
sie
sind,
ich
muss
daraus
Lehren
ziehen
J'vois
personne
innocent,
soir-ce
j'reviens
en
sang
Ich
sehe
niemanden
unschuldig,
heute
Abend
komme
ich
blutig
zurück
Y
avait
qu'des
dealers
ici,
y
avait
qu'des
voleurs
aussi
Es
gab
nur
Dealer
hier,
es
gab
auch
nur
Diebe
À
part
mes
fils,
j'aurai
jamais
vu
le
bonheur
ici
Außer
meinen
Söhnen
hätte
ich
hier
nie
Glück
gesehen
J'aurai
pas
fini
HS,
comme
certains
qu'on
incarcère
Ich
wäre
nicht
am
Ende,
wie
manche,
die
wir
einsperren
Y
en
a
trop,
on
les
compte
plus
comme
les
morts
à
Marseille
Es
gibt
zu
viele,
wir
zählen
sie
nicht
mehr,
wie
die
Toten
in
Marseille
D'ailleurs
là-bas,
j'suis
chez
moi,
à
B.L.O,
j'suis
chez
moi
Übrigens,
dort
bin
ich
zu
Hause,
in
B.L.O,
bin
ich
zu
Hause
À
Paname,
j'suis
chez
moi,
dans
le
9.3,
j'suis
chez
moi
In
Paname,
bin
ich
zu
Hause,
im
9.3,
bin
ich
zu
Hause
Dans
le
9.4,
le
9.1,
le
45,
j'suis
chez
moi
Im
9.4,
im
9.1,
im
45,
bin
ich
zu
Hause
J'ai
d'l'amour
pour
tous
les
Ich
habe
Liebe
für
alle
Quartiers
d'France,
qu'Dieu
m'en
soit
témoin
Viertel
Frankreichs,
Gott
sei
mein
Zeuge
Tes
rappeurs
jouent
les
héros,
ils
vendent
plus
que
moi,
Deine
Rapper
spielen
die
Helden,
sie
verkaufen
mehr
als
ich,
Ils
sont
pas
heureux
parc'que
dans
la
Sie
sind
nicht
glücklich,
weil
in
der
Rue
c'est
Niro,
y
a
aucun
regard
sur
eux
Straße
ist
es
Niro,
sie
werden
nicht
beachtet
J'ai
pas
cherché
la
gloire,
j'suis
pas
une
bête
de
foire
Ich
habe
den
Ruhm
nicht
gesucht,
ich
bin
kein
Zirkustier
Avant
d'l'avoir,
Bevor
ich
ihn
hatte,
J'écrivais
déjà
l'histoire,
en
bas
d'chez
toi
même
le
samedi
soir
Habe
ich
schon
Geschichte
geschrieben,
unten
bei
dir,
sogar
am
Samstagabend
Posé
dans
l'hall
quand
t'étais
en
boîte,
Abgehangen
im
Hausflur,
als
du
im
Club
warst,
Quand
t'étais
en
voie
d'disparition,
poto,
j'étais
en
bas
Als
du
dabei
warst
zu
verschwinden,
Kumpel,
war
ich
unten
La
sse-lia
rentre
pas
dans
la
Der
Mist
passt
nicht
in
die
Sacoche,
plus
de
monnaie,
plus
de
blèmes-pro
Tasche,
mehr
Geld,
mehr
Probleme
J'regarde
pas
c'qu'il
y
a
dans
sa
poche,
Ich
schaue
nicht,
was
in
seiner
Tasche
ist,
C'qui
m'intéresse,
c'est
la
mienne,
gros
Was
mich
interessiert,
ist
meine,
Großer
J'ai
reçu,
j'ai
donné
aussi,
j'ai
déçu,
j'ai
déçu
aussi
Ich
habe
bekommen,
ich
habe
auch
gegeben,
ich
habe
enttäuscht,
ich
habe
auch
enttäuscht
Même
si
ici
ça
sentait
l'roussi,
sans
les
sucer,
j'ai
réussi
Auch
wenn
es
hier
verbrannt
roch,
ohne
sie
zu
lecken,
habe
ich
es
geschafft
J'préfère
mourrir
à
trente
dans
l'vrai
qu'à
soixante
dans
la
tromperie
Ich
sterbe
lieber
mit
dreißig
in
der
Wahrheit
als
mit
sechzig
im
Betrug
Chacun
son
prix,
c'est
quand
j'me
suis
compris
que
j'vous
ai
compris
Jeder
hat
seinen
Preis,
als
ich
mich
verstanden
habe,
habe
ich
euch
verstanden
J'suis
à
l'affront
comme
gilets
jaunes
face
à
Macron
Ich
bin
im
Angriff
wie
Gelbwesten
gegen
Macron
Niro
c'est
moi,
j'aime
pas
sa
tronche,
Niro
bin
ich,
ich
mag
seine
Fresse
nicht,
J'reviens
quand
j'veux,
j'suis
mon
patron,
what
up
Ich
komme
zurück,
wann
ich
will,
ich
bin
mein
eigener
Chef,
what
up
On
pense
à
la
mort
constamment,
c'est
l'premier
testament
Wir
denken
ständig
an
den
Tod,
das
ist
das
erste
Testament
Rédigé
consciemment
Bewusst
verfasst
N.I.R.O.H.2F
N.I.R.O.H.2F
Ambition
Music
Ambition
Music
À
tous
les
quartiers
d'France
An
alle
Viertel
Frankreichs
À
tous
les
frères
en
taule
An
alle
Brüder
im
Knast
Aux
disparus
An
die
Verstorbenen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerrit Wessendorf, Housni M'kouboi
Album
EF
date de sortie
25-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.