Paroles et traduction Nitin Kumar feat. Salim–Sulaiman - Shree Hanuman Chalisa
Shree Hanuman Chalisa
Shree Hanuman Chalisa
श्री
राम,
श्री
राम,
श्री
राम
Shri
Ram,
Shri
Ram,
Shri
Ram
श्रीगुरु
चरन
सरोज
रज
निजमनु
मुकुरु
सुधारि।
At
the
lotus
feet
of
my
Guru,
I
cleanse
my
mind
and
purify
my
heart.
बरनउँ
रघुबर
बिमल
जसु
जो
दायकु
फल
चारि।।
I
sing
the
praises
of
Raghubar,
the
immaculate,
who
grants
four
fruits
to
his
devotees.
बुद्धिहीन
तनु
जानिके,
सुमिरौं
पवन-कुमार।
Knowing
myself
to
be
a
foolish
soul,
I
remember
the
wind-born
prince.
बल
बुधि
बिद्या
देहु
मोहिं,
हरहु
कलेस
बिकार।।
Grant
me
strength,
intellect,
and
knowledge,
and
free
me
from
all
pain
and
suffering.
जय
हनुमान
ज्ञान
गुन
सागर।
Hail
Hanuman,
ocean
of
knowledge
and
virtues.
जय
कपीस
तिहुं
लोक
उजागर।।
Hail
the
monkey,
who
illuminates
all
three
worlds.
रामदूत
अतुलित
बल
धामा।
Rama's
messenger,
possessing
unparalleled
strength.
अंजनि-पुत्र
पवनसुत
नामा।।
The
son
of
Anjani,
known
as
the
son
of
the
wind.
महावीर
विक्रम
बजरंगी।
Mighty
warrior,
brave
Bajrangbali.
कुमति
निवार
सुमति
के
संगी।।
Remover
of
evil
thoughts,
companion
of
good
intentions.
कंचन
वरन
विराज
सुवेसा।
Wearing
golden
armor,
adorned
with
splendid
attire.
कानन
कुण्डल
कुंचित
केसा।।
With
ear-rings
of
jewels
and
neatly
tied
hair.
हाथ
बज्र
औ
ध्वजा
बिराजै।
Holding
a
thunderbolt
and
a
flag
in
his
hands.
काँधे
मूँज
जनेऊ
साजै।
A
sacred
thread
and
a
sacred
belt
adorn
his
shoulders.
शंकर
सुवन
केसरीनंदन।
The
son
of
Kesari,
the
beloved
of
Shankar.
तेज
प्रताप
महा
जग
वन्दन।।
His
power
and
prowess
are
worshipped
by
the
entire
world.
विद्यावान
गुणी
अति
चातुर।
Wise,
virtuous,
and
extremely
clever.
राम
काज
करिबे
को
आतुर।।
Eager
to
serve
Rama.
प्रभु
चरित्र
सुनिबे
को
रसिया।
He
delights
in
listening
to
the
stories
of
the
Lord.
राम
लखन
सीता
मन
बसिया।।
With
Rama,
Lakshman,
and
Sita
dwelling
in
his
heart.
सूक्ष्म
रूप
धरि
सियहिं
दिखावा।
He
assumed
a
subtle
form
to
show
himself
to
Sita.
विकट
रूप
धरि
लंक
जरावा।।
He
adopted
a
terrifying
form
to
burn
Lanka.
भीम
रूप
धरि
असुर
संहारे।
In
a
mighty
form,
he
destroyed
the
demons.
रामचंद्र
के
काज
संवारे।।
He
fulfilled
the
tasks
of
Ramachandra.
लाय
सजीवन
लखन
जियाये।
He
brought
Lakshman
back
to
life.
श्रीरघुबीर
हरषि
उर
लाये।।
He
filled
Raghubir's
heart
with
joy.
रघुपति
कीन्ही
बहुत
बड़ाई।
Raghupati
praised
him
greatly.
तुम
मम
प्रिय
भरतहि
सम
भाई।।
"You
are
as
dear
to
me
as
my
brother
Bharat."
सहस
बदन
तुम्हरो
जस
गावैं।
I
sing
your
praises
with
a
thousand
mouths.
अस
कहि
श्रीपति
कंठ
लगावैं।।
Thus
spoke
Shri
Pati,
embracing
him.
सनकादिक
ब्रह्मादि
मुनीशा।
Sanaka,
Brahma,
and
other
sages.
नारद
सारद
सहित
अहीसा।।
Narada,
Sarada,
and
all
the
sages.
जम
कुबेर
दिगपाल
जहां
ते।
Yama,
Kubera,
and
all
the
guardians
of
directions.
कवि
कोविद
कहि
सके
कहाँ
ते।।
Where
can
even
the
wisest
poets
describe
you?
तुम
उपकार
सुग्रीवहिं
कीन्हा।
You
did
a
great
favor
to
Sugreeva.
राम
मिलाय
राज
पद
दीन्हा।।
You
reunited
him
with
Rama
and
bestowed
upon
him
the
kingship.
तुम्हरो
मंत्र
विभीषन
माना।
Vibhishan
accepted
your
mantra.
लंकेश्वर
भये
सब
जग
जाना।।
He
became
the
king
of
Lanka,
as
the
whole
world
knows.
जुग
सहस्र
योजन
पर
भानू।
The
sun,
a
thousand
yojanas
away,
लील्यो
ताहि
मधुर
फल
जानू।।
You
brought
it
down
to
eat
its
sweet
fruit.
प्रभु
मुद्रिका
मेलि
मुख
माहीं।
You
put
the
Lord's
ring
on
your
lips.
जलधि
लांघि
गये
अचरज
नाहीं।।
You
crossed
the
ocean,
no
wonder.
दुर्गम
काज
जगत
के
जेते।
All
the
difficult
tasks
of
the
world.
सुगम
अनुग्रह
तुम्हरे
तेते।।
Become
easy
through
your
grace.
राम
दुआरे
तुम
रखवारे।
You
are
the
guardian
at
Rama's
door.
होत
न
आज्ञा
बिनु
पैसारे।।
Nothing
can
happen
without
his
order.
सब
सुख
लहै
तुम्हारी
सरना।
All
happiness
is
obtained
by
your
grace.
तुम
रक्षक
काहू
को
डरना।।
You
are
the
protector,
who
should
fear
anyone?
आपन
तेज
सम्हारो
आपै।
You
control
your
own
power.
तीनों
लोक
हांक
तें
कांपै।।
The
three
worlds
tremble
at
your
roar.
भूत
पिसाच
निकट
नहिं
आवै।
Ghosts
and
spirits
do
not
come
near.
महाबीर
जब
नाम
सुनावै।।
When
the
mighty
Hanuman's
name
is
chanted.
नासै
रोग
हरै
सब
पीरा।
Diseases
are
destroyed,
all
pains
are
removed.
जपत
निरंतर
हनुमत
बीरा।।
When
the
brave
Hanuman
is
remembered
constantly.
संकट
तें
हनुमान
छुड़ावै।
Hanuman
saves
from
all
troubles.
मन
क्रम
वचन
ध्यान
जो
लावै।।
By
concentrating
on
mind,
speech,
and
thought.
सब
पर
राम
तपस्वी
राजा।
Rama,
the
ascetic
king,
rules
over
all.
तिनके
काज
सकल
तुम
साजा।
You
are
the
one
who
fulfills
all
his
tasks.
और
मनोरथ
जो
कोई
लावै।
Anyone
who
has
any
desire.
सोई
अमित
जीवन
फल
पावै।।
He
obtains
the
fruit
of
endless
life.
चारों
युग
परताप
तुम्हारा।
Your
power
is
evident
in
all
four
yugas.
है
परसिद्ध
जगत
उजियारा।।
You
are
famous
throughout
the
world.
साधु-संत
के
तुम
रखवारे।
You
are
the
protector
of
saints.
असुर
निकंदन
राम
दुलारे।।
The
destroyer
of
demons,
beloved
of
Rama.
अष्ट
सिद्धि
नौ
निधि
के
दाता।
You
are
the
giver
of
eight
siddhis
and
nine
nidhis.
अस
वर
दीन
जानकी
माता।।
Such
a
boon
was
given
to
Janaki
Mata.
राम
रसायन
तुम्हरे
पासा।
The
elixir
of
Rama
is
with
you.
सदा
रहो
रघुपति
के
दासा।।
Always
remain
the
servant
of
Raghupati.
तुम्हरे
भजन
राम
को
भावै।
Rama
is
pleased
with
your
devotion.
जनम-जनम
के
दुख
बिसरावै।।
It
removes
the
sorrows
of
countless
births.
अन्त
काल
रघुबर
पुर
जाई।
At
the
end
of
life,
one
goes
to
Raghubar's
city.
जहाँ
जन्म
हरि-भक्त
कहाई।।
Where
the
birth
of
a
devotee
of
Hari
is
said
to
happen.
और
देवता
चित्त
न
धरई।
Don't
put
your
heart
in
other
gods.
हनुमत
सेई
सर्व
सुख
करई।।
Hanuman
grants
all
happiness.
संकट
कटै
मिटै
सब
पीरा।
All
troubles
are
cut
short,
all
pains
are
removed.
जो
सुमिरै
हनुमत
बलबीरा।।
Who
remembers
the
mighty
Hanuman.
जै
जै
जै
हनुमान
गोसाईं।
Jai
Jai
Jai
Hanuman
Gosain.
कृपा
करहु
गुरुदेव
की
नाईं।।
Please
bestow
your
grace
like
a
Guru.
जो
सत
बार
पाठ
कर
कोई।
Anyone
who
recites
this
forty
verses.
छूटहिं
बंदि
महा
सुख
होई।।
Is
freed
from
bondage
and
experiences
great
happiness.
जो
यह
पढ़ै
हनुमान
चालीसा।
Whoever
reads
this
Hanuman
Chalisa.
होय
सिद्धि
साखी
गौरीसा।।
Attains
success,
as
Gauri
is
a
witness.
तुलसीदास
सदा
हरि
चेरा।
Tulsidas
is
always
Hari's
servant.
कीजै
नाथ
हृदय
महँ
डेरा।।
Please,
Lord,
reside
in
my
heart.
पवनतनय
संकट
हरन,
मंगल
मूरति
रूप।
The
son
of
the
wind,
remover
of
all
troubles,
embodiment
of
auspiciousness.
राम
लखन
सीता
सहित,
हृदय
बसहु
सुर
भूप।।
Rama,
Lakshman,
and
Sita,
along
with
you,
dwell
in
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salim Sadruddin Merchant, Sulaiman Sadruddin Merchant, Sant Tulsidas, Shyam Sunder Joshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.