Nitro MC - Dentro de Tu Ser - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nitro MC - Dentro de Tu Ser




Dentro de Tu Ser
Within Your Being
Llegué hasta aquí con sueños y alegría
I arrived here with dreams and joy
Mamá me va a cuidar, yo me haré fuerte para cuidarla algún día
Mom will take care of me, I'll grow strong to take care of her someday
Quiero ser arquitecto, bombero, musico y pintor...
I want to be an architect, a firefighter, a musician, a painter...
Quiero con mi llegada mi madre vuelva a creer en el amor
I want my arrival to make my mother believe in love again
Ella es adolecente y su mundo no está listo
She's a teenager, and her world isn't ready
Pero yo la apoyaré aunque no nos hemos visto
But I'll support her, even though we haven't met yet
Quiero llegar a tu vida como regalo de Cristo...
I want to arrive in your life as a gift from Christ...
Quiero ser el mas lindo de tus inprevistos
I want to be the most beautiful of your surprises
Que cuando te sientas sola yo te acompañe en tus horas
When you feel alone, I'll be with you during your hours
Quiero crecer, poner mi hombro si una noche lloras
I want to grow, to offer my shoulder if you cry one night
Quiero caminar contigo aunque nos toque cuesta arriba
I want to walk with you, even if we have to go uphill
Primero debo nacer, ya quiero correr por la vida
First, I must be born, I already want to run through life
Y aunque no entiendo de números ni razones...
And even though I don't understand numbers or reasons...
Puedo oír cuando te ries, siento junto a ti tus emociones
I can hear when you laugh, I feel your emotions along with you
En la soledad yo vine a hacerte compañia
In your loneliness, I came to be your company
En 9 meses todo será juegos y amor, madre mia
In nine months, everything will be games and love, my mother
Mamá pronto te enterarás que estás embarazada
Mom, soon you'll find out you're pregnant
Tus mareos y vomitos te adelantan mi llegada
Your dizziness and vomiting foreshadow my arrival
Pero no se porque te veo tan triste y preocupada...
But I don't know why I see you so sad and worried...
Quizas no sabe que yo seré feliz aunque no tengamos nada
Perhaps you don't know that I'll be happy even if we have nothing
Hoy los dos algo supimos...
Today we both learned something...
Por el test de embarazo de aquella farmacia
From that pregnancy test at the pharmacy
Tu supiste que yo venía en camino
You knew I was on my way
Yo supe que para ti era una desgracia
I knew that, for you, I was a misfortune
Llorando abrazaste a tu amiga que decía
Crying, you hugged your friend who said
"Te ayudaré si es que no te sientes lista todavia"
"I'll help you if you don't feel ready yet"
Y así tomaste la decisión...
And so you made the decision...
Que no veré la luz del sol
That I will not see the sunlight
Que mi destino será bañarme en sangre y dolor
That my fate will be to bathe in blood and pain
Mamá tengo miedo
Mom, I'm scared
Los días se vuelven oscuros
The days are getting dark
Ayer me sentía protegido
Yesterday I felt protected
Hoy dentro de ti estoy inseguro
Today, inside you, I'm insecure
Mis pequeñas manos no están listas para acariciarte
My tiny hands are not ready to caress you
Mi casa eras tu y hoy me echas para despreocuparte
You were my home, and today you cast me out to free your mind
No quieres que siga mi camino, no quieres cuidarme
You don't want me to continue my path, you don't want to take care of me
Afuera hace frio y hoy tu dejaste de abrigarme
It's cold outside, and today you stopped keeping me warm
Si dentro de tu vientre me conecté y me uní
If inside your womb I connected and united with you
Hoy quieres matarme y aunque te ame solo quiero huír
Today you want to kill me and, even though I love you, I just want to flee
¿Por qué mamá? ¿De que sirve preguntar esó?
Why, Mom? What's the point of asking that?
Si ya tomaste la pastilla es cosa de horas pal' proceso
If you've already taken the pill, it's just a matter of hours for the process
Y aunque estoy indefenso y solo respiro y pienso...
And even though I'm defenseless and only breathe and think...
Una pequeña criatura pa' ti representa un error inmenso
A small creature represents an immense mistake to you
El doctor dijo "No"
The doctor said "No"
El cura dijo "No"
The priest said "No"
Tu dijiste ¡"Silencio, la que decide soy yo"!
You said, "Silence, I'm the one who decides!"
Tu solo piensas que tu padre no se entere
You're only thinking about your father not finding out
Todos opinan sobre mi, pero yo soy el que muere
Everyone has an opinion about me, but I'm the one who dies
Y solo queda ser olvidado cuando pase el tiempo
And all that remains is to be forgotten when time passes
Solo soy un titulo que nunca tuvo cuento
I'm just a title that never had a story
Solo, en tu vientre en mi ultimo momento
Alone, in your womb, in my final moment
Quise ser vida y alegría y hoy soy muerte y sufrimiento
I wanted to be life and joy, and today I am death and suffering
Quisiera decirte, mamá, que si me dejas nacer, yo...
I would like to tell you, Mom, that if you let me be born, I...
Voy a olvidarlo mañana, como que nada pasó
Will forget about it tomorrow, as if nothing happened
Solo dejame llorar, enamorarme, inventar cosas...
Just let me cry, fall in love, invent things...
Sentir música, caricias, el olor de las rosas
Feel music, caresses, the scent of roses
Solo dejame disfrutar el regalo de tu vida...
Just let me enjoy the gift of your life...
Y date cuenta que quitarme la mia no es la salida
And realize that taking mine is not the way out
No soy quien para decirte que hacer
I'm not one to tell you what to do
Solo vine a darle cosas que están dentro de tu ser
I just came to give you things that are within your being
Recuerda que ninga mujer quería tener un bebé en su barriga
Remember that no woman wanted to have a baby in her belly
Y despues nace y le sonrie...
And then it's born and smiles at her...
Se vuelve la razón de su vida
It becomes her reason for living
Este tema no es pa' que lo bailen...
This song is not for you to dance to...
Ni pa' que pongan las mano' arriba
Or to put your hands up
Pero con que un bebé que no iba a llegar
But if even one baby that wasn't going to arrive
Al mundo, llegue despues de este tema...
Into the world, arrives after this song...
Misión cumplida...
Mission accomplished...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.