Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dime En Que Te Convertiste
Sag Mir, Wozu Du Geworden Bist
Yeah,
dos
cero
catorce,
confinamiento
verbal
estudio,
Killer
produce.
Yeah,
zweitausendvierzehn,
Studio
'Verbale
Gefangenschaft',
Killer
produziert.
¿Hasta
cuándo
vas
a
guardar
silencio?
Wie
lange
wirst
du
noch
schweigen?
¿Hasta
cuándo
vas
a
tener
que
soportar?
Wie
lange
wirst
du
das
noch
ertragen
müssen?
Él
llega
borracho
una
vez
más,
Er
kommt
wieder
einmal
betrunken
nach
Hause,
Ella
lo
espera
con
miedo,
una
vez
más
caerá
sangre
con
lágrimas,
Sie
erwartet
ihn
voller
Angst,
wieder
einmal
wird
Blut
mit
Tränen
fließen,
Pero
pa'
qué
si
el
igual
la
encontrará
y
que
nadie
se
entere
Aber
wozu,
wenn
er
sie
sowieso
finden
wird
und
niemand
soll
es
erfahren
él
la
obliga
a
hacer
cosas
que
ella
no
quiere.
er
zwingt
sie,
Dinge
zu
tun,
die
sie
nicht
will.
¿Dónde
está
el
hombre
del
que
me
enamoré?
Wo
ist
der
Mann,
in
den
ich
mich
verliebt
habe?
Y
el
dice
¿dónde
está
la
mujer
que
me
satisfacía
en
la
cama?
Und
er
sagt:
Wo
ist
die
Frau,
die
mich
im
Bett
befriedigt
hat?
Ahora
quítate
la
ropa,
si
no
quieres
tener
otro
moretón
en
la
boca.
Zieh
dich
jetzt
aus,
wenn
du
nicht
noch
einen
blauen
Fleck
am
Mund
haben
willst.
Llueve
sangre,
llueven
golpes,
Es
regnet
Blut,
es
regnen
Schläge,
Llueve
el
alcohol
de
su
botella,
Es
regnet
der
Alkohol
aus
seiner
Flasche,
Llueven
los
insultos,
llueven
lágrimas
de
ella.
Es
regnen
die
Beleidigungen,
es
regnen
ihre
Tränen.
Llueve
afuera
y
cada
gota
es
otro
golpe
que
él
le
da,
Draußen
regnet
es
und
jeder
Tropfen
ist
ein
weiterer
Schlag,
den
er
ihr
gibt,
Pero
ella
en
silencio
y
callada
obedecerá.
Aber
sie
wird
schweigend
und
still
gehorchen.
Cada
marca
en
tu
cara
cuenta
la
historia
del
daño
y
es
extraño,
s
Jede
Spur
in
deinem
Gesicht
erzählt
die
Geschichte
des
Schadens
und
es
ist
seltsam,
Iempre
dices
que
te
caes
en
el
baño,
y
ahí
vuelve
ese
desgraciado...
Du
sagst
immer,
du
fällst
im
Bad
hin,
und
da
kommt
dieser
Mistkerl
zurück...
Tú
lo
recibes
con
los
ojos
abiertos
y
él
con
los
puños
cerrados.
Du
empfängst
ihn
mit
offenen
Augen
und
er
mit
geballten
Fäusten.
Dime
en
qué
te
convertiste...
Sag
mir,
wozu
du
geworden
bist...
Si
algún
día
me
quisiste,
dime
dónde
te
fuiste...
¿p
Wenn
du
mich
jemals
geliebt
hast,
sag
mir,
wohin
du
gegangen
bist...
W
Or
qué
dejaste
a
este
demonio
cuidándome,
q
arum
hast
du
diesen
Dämon
bei
mir
gelassen,
der
auf
mich
aufpasst,
d
Ue
por
cada
golpe
en
el
alma
acabará
matándome?
er
mich
mit
jedem
Schlag
in
die
Seele
am
Ende
töten
wird?
Dime
dónde
se
van,
Sag
mir,
wohin
sie
gehen,
Los
recuerdos
que
me
hacían
pensar
que
tenía
que
aguantar
y
callar,
n
Die
Erinnerungen,
die
mich
denken
ließen,
ich
müsste
aushalten
und
schweigen,
i
O
sé
si
esto
la
matará
pero
dejó
una
espina
que
nadie
nunca
sacará...
ch
weiß
nicht,
ob
das
sie
töten
wird,
aber
es
hinterließ
einen
Dorn,
den
niemand
jemals
herausziehen
wird...
No
dices
nada
a
la
gente
que
pregunta...
Du
sagst
nichts
zu
den
Leuten,
die
fragen...
Y
todo
se
junta...
Und
alles
sammelt
sich
an...
Esto
no
lo
aceptarás
nunca...
Das
wirst
du
niemals
akzeptieren...
A
veces
quisieras
mandarlo
pa'
la
tumba,
Manchmal
möchtest
du
ihn
ins
Grab
schicken,
Pero
los
recuerdos
te
emocionan
porque
abundan
Aber
die
Erinnerungen
bewegen
dich,
weil
es
so
viele
gibt
Y
recuerdas
esos
años,
cuando
lo
conociste,
pasando
en
esa
plaza,
Und
du
erinnerst
dich
an
jene
Jahre,
als
du
ihn
kennenlerntest,
auf
jenem
Platz,
Y
lo
feliz
que
fuiste
y
ahora
miras
con
un
ojo
morado
a
Und
wie
glücklich
du
warst
und
jetzt
schaust
du
mit
einem
blauen
Auge
auf
Tu
marido
cabeza
gacha,
pensando
en
qué
te
has
convertido.
Deinen
Mann
mit
gesenktem
Kopf,
denkst
darüber
nach,
wozu
du
geworden
bist.
Y
cada
golpe
que
ese
perro
te
da,
Und
jeder
Schlag,
den
dieser
Hund
dir
gibt,
Es
un
minuto
de
tu
vida
que
otra
vez
se
te
va,
Ist
eine
Minute
deines
Lebens,
die
dir
wieder
verloren
geht,
¿Pero
no
lo
quieres
dejar
porque
lo
amas,
Aber
willst
du
ihn
nicht
verlassen,
weil
du
ihn
liebst,
O
porque
te
da
miedo
pensar
qué
pasa
si
te
encuentra
mañana?
Oder
weil
du
Angst
davor
hast,
was
passiert,
wenn
er
dich
morgen
findet?
Tú
lo
amaste
pero
cada
golpe
arrancó
la
flecha
Du
hast
ihn
geliebt,
aber
jeder
Schlag
riss
den
Pfeil
heraus,
Que
lanzó
un
día
Cupido
para
enamorarte
de
él.
Den
Amor
einst
schoss,
damit
du
dich
in
ihn
verliebst.
Es
que
cuando
tiene
problemas
en
la
cabeza,
Es
ist
so,
dass
wenn
er
Probleme
im
Kopf
hat,
Toma
cerveza,
mucho
trabajo
y
así
se
desestresa.
Er
Bier
trinkt,
viel
arbeitet
und
sich
so
abreagiert.
Pegándote
demuestra
su
poder
sobre
ti
Indem
er
dich
schlägt,
zeigt
er
seine
Macht
über
dich
Y
tú
callándote
le
das
poder
para
herir.
Und
indem
du
schweigst,
gibst
du
ihm
die
Macht
zu
verletzen.
Cambió
las
noches
entre
sábanas,
besos
y
encanto...
Er
tauschte
die
Nächte
zwischen
Laken,
Küssen
und
Zauber...
Con
noches
entre
paredes,
puños
y
llanto...
Gegen
Nächte
zwischen
Wänden,
Fäusten
und
Weinen...
Dime
en
qué
te
convertiste...
Sag
mir,
wozu
du
geworden
bist...
Si
algún
día
me
quisiste,
dime
dónde
te
fuiste...
¿p
Wenn
du
mich
jemals
geliebt
hast,
sag
mir,
wohin
du
gegangen
bist...
W
Or
qué
dejaste
a
este
demonio
cuidándome,
q
arum
hast
du
diesen
Dämon
bei
mir
gelassen,
der
auf
mich
aufpasst,
d
Ue
por
cada
golpe
en
el
alma
acabará
matándome?
er
mich
mit
jedem
Schlag
in
die
Seele
am
Ende
töten
wird?
Dime
dónde
se
van,
Sag
mir,
wohin
sie
gehen,
Los
recuerdos
que
me
hacían
pensar
que
tenía
que
aguantar
y
callar,
n
Die
Erinnerungen,
die
mich
denken
ließen,
ich
müsste
aushalten
und
schweigen,
i
O
sé
si
esto
la
matará
pero
dejó
una
espina
que
nadie
nunca
sacará...
ch
weiß
nicht,
ob
das
sie
töten
wird,
aber
es
hinterließ
einen
Dorn,
den
niemand
jemals
herausziehen
wird...
Normalmente...
Normalerweise...
No
te
digo
lo
que
siento.
Sage
ich
dir
nicht,
was
ich
fühle.
Porque
a
veces
soy
una
niña
tonta,
perdóname
por
eso.
Weil
ich
manchmal
ein
dummes
kleines
Mädchen
bin,
vergib
mir
dafür.
No
sabes
cuan
agradecida
estoy
contigo...
Du
weißt
nicht,
wie
dankbar
ich
dir
bin...
Puedo
decir
que
he
sido
feliz
estos
cuarenta
y
un
días...
Ich
kann
sagen,
dass
ich
diese
einundvierzig
Tage
glücklich
war...
Sí,
los
conté,
llevamos
cuarenta
y
un
días
de
conocernos.
Ja,
ich
habe
sie
gezählt,
wir
kennen
uns
seit
einundvierzig
Tagen.
Y
lo
mejor
de
todo
es
que
contigo
soy
yo.
Und
das
Beste
daran
ist,
dass
ich
bei
dir
ich
selbst
bin.
Escúchame...
Hör
mir
zu...
Escúchame,
¿sí?
Hör
mir
zu,
ja?
Tú
eres
mi
ángel
y
no
lo
sabes...
Du
bist
mein
Engel
und
du
weißt
es
nicht...
Y
hoy
te
tengo...
Und
heute
habe
ich
für
dich...
Te
tenía
una
sorpresa...
Ich
hatte
eine
Überraschung
für
dich...
Vas
a
ser
papá.
Du
wirst
Vater.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.