Nitro - GarbAge - prod. Strage & STABBER - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nitro - GarbAge - prod. Strage & STABBER




GarbAge - prod. Strage & STABBER
GarbAge - prod. Strage & STABBER
Questa è la storia di un semplice uomo
This is the story of a simple man
Che resta la voce al di fuori del coro
Whose voice stands out from the choir
Per non diventare più schiavo dell′odio
To break free from the shackles of hate
Più mi stanno intorno, meno mi innamoro
The more they surround me, the less I fall in love
Bella la vita da ricco e famoso
The life of the rich and famous is beautiful
Ma il compleanno lo passo da solo
But I spend my birthday alone
Dopo che ho visto quelli che pensavo i miei eroi
After I saw those I thought were my heroes
Dimostrarsi gli stronzi che sono
Turn out to be the assholes they are
Per ogni tassello che non vuole entrare
For every piece that doesn't fit
Ogni coltello nella giugulare
Every knife in the jugular
Per ogni fratello che mi ha fatto male
For every brother who hurt me
Nemmeno la coca mi ha tolto la fame
Not even cocaine could take away my hunger
Ho troppo da dare, dovrei rinunciare
I have too much to give, I should give up
Per fare un riassunto, non è questo il punto
To sum it up, that's not the point
Sai, quello è il fulcro, è quando hai già tutto
You know, that's the crux, it's when you already have everything
Che inizi a pensare: "Magari lo butto"
That you start to think: "Maybe I'll throw it all away"
Forse è vero che il cuore non rende la mente più elastica
Maybe it's true that the heart doesn't make the mind more elastic
Ora che l'odio va per la maggiore, l′amore ci mastica
Now that hate is prevalent, love chews us up
Che vita fantastica, stiamo a mangiare petrolio per cagare plastica
What a fantastic life, we eat oil to shit plastic
Nella tua casa di merda, col figlio che odi
In your shitty house, with the son you hate
Il tuo cane e la macchina, la morte dell'anima
Your dog and the car, the death of the soul
Nati stressati, veniamo al mondo già indebitati
Born stressed, we come into the world already in debt
Dove pure i sogni sono edulcorati
Where even dreams are sugarcoated
Anche i nati rotondi saranno quadrati
Even those born round will become square
Tanto siamo già bombardati di dati
We're already bombarded with data
Ciononostante disinformati
Yet misinformed
Dio denaro, lava i miei peccati
God of money, wash away my sins
Chi ci assetava dopo ci ha annegati
Those who made us thirsty then drowned us
Tesoro, svegliati, sei già nel Matrix
Honey, wake up, you're already in the Matrix
Guarda che non voglio far pena a nessuno
Look, I don't want anyone's pity
Urlo i miei drammi per esorcizzarli
I scream my dramas to exorcise them
E poi chi si è visto, si è visto a fanculo
And then fuck those who saw themselves
Solo sorrisi preconfezionati
Only pre-packaged smiles
Giudizi affrettati e parole di fumo
Hasty judgments and words of smoke
Ho visto passare già tre pappati
I've seen three popes pass by
Eppure di santo non ne ho visto uno
And yet I haven't seen a single saint
Va bene ammettere il malessere
It's okay to admit to feeling unwell
Sì, però non esserne l'artefice
Yes, but don't be the cause of it
Un po′ mi confondo, ti giri un secondo
I get a little confused, you turn around for a second
E già passi dalla vittima al carnefice
And you already go from victim to perpetrator
Guarda lo specchio, Nicola, forse è ora di crescere
Look in the mirror, Nicola, maybe it's time to grow up
Voglio soltanto qualcosa in cui credere
I just want something to believe in
Un punto nel quale convergere
A point to converge on
Tutti questi anni e sono ancora identico
All these years and I'm still the same
Perché perdono, però non dimentico
Because I forgive, but I don't forget
Resterò inerme, sei solo un verme
I will remain helpless, you are just a worm
Pensa se perdo del tempo e mi vendico
Imagine if I waste my time and take revenge
Sono stanco di sentirmi solo
I'm tired of feeling alone
Di avere qualcuno che mi urla: "Stai buono"
Of having someone yelling at me: "Be good"
Nella società che vuole parità
In a society that wants equality
Ma che poi quando sbaglio mi dice: "Fai l′uomo", GarbAge (GarbAge)
But then when I make a mistake, it tells me: "Be a man", GarbAge (GarbAge)
Yeah, yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah
You're just a pile of garbage, garbage
You're just a pile of garbage, garbage
Yeah, yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah
You′re just a pile of garbage, garbage, garbage, garbage
You're just a pile of garbage, garbage, garbage, garbage
Penso che parlerò a nome di ogni collega
I think I'll speak for every colleague
Il pop italiano ci può fare una sega
Italian pop can suck our dicks
Tutti uguali a noi, è una reazione a catena
Everyone is like us, it's a chain reaction
It's like that, eh, no, it′s like that, eh, no
It's like that, eh, no, it's like that, eh, no
E non ne vale la pena
And it's not worth it
Il tuo giornale che gode quando è divisa la scena
Your newspaper that enjoys when the scene is divided
Quanto mi lusinga sapere di fare pena
How flattering it is to know that I'm pitiful
Un'ameba con la bocca piena
An amoeba with a full mouth
Suono sempre nuovo, tu solo riciclato
I always sound new, you're just recycled
Qui non capiamo cosa dici, capo
We don't understand what you're saying, boss
Apro la bocca e so di fare il nuovo anticipato
I open my mouth and I know I'm doing the new anticipated
Non sei tra i migliori, fra′, l'hai solo digitato
You're not among the best, bro, you just typed it
Eliminato, ma ti sente solamente il vicinato
Deleted, but only the neighborhood hears you
È vero che ero quello limitato, ma t'apposto, bro?
It's true that I was the limited one, but I'm fixed now, bro?
Ora sono limitato con l′apostrofo
Now I'm limited with an apostrophe
Entro in studio al TG4 col C4 e bombe al fosforo (is it for real?)
I enter the TG4 studio with C4 and phosphorus bombs (is it for real?)
Sto con la gente mia
I'm with my people
Con noi tu puoi fare il dope boy, ma ci sembri della DEA
With us you can be the dope boy, but you look like the DEA
Facci una domanda, basta che non sia
Ask us a question, as long as it's not
Quella per entrare in polizia
The one to join the police
Finché la mia crew non starà mai a digiuno
As long as my crew never goes hungry
Se entra, già parte l′allarme antifumo
If you enter, the smoke alarm already goes off
Ogni barra è un siluro, ti atterra il rinculo
Every bar is a torpedo, the recoil lands you
Buttate la penna che ormai non ce n'è per nessuno
Throw away the pen, there's nothing left for anyone





Writer(s): Stefano Tartaglini, Jason Dufrene Farried, Nicola Albera, Luca Galeandro, Petra Ofelia Cicognini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.