Nits - No Man's Land - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nits - No Man's Land




No Man's Land
Ничья земля
The Queen of the Lowlands
Королева Низин
Is sleepless tonight
Не спит этой ночью,
She's walking on marble floors
Она бродит по мраморным полам
In the pale moonlight
В бледном лунном свете.
The oilman from Texas
Нефтяник из Техаса
Still pulling the strings
Всё ещё дёргает за ниточки
In this palace of puppets
В этом дворце марионеток,
Of my paper King
Моего бумажного Короля.
No one will sleep
Никто не уснёт
In the fields of Verdun
На полях Вердена,
No one will finish, end
Никто не закончит, не прекратит
What they just had begun
То, что они только начали.
I'm in a manhole
Я в канализационном люке,
Looking for light
Ищу света,
And I wonder why the German philosophers
И я удивляюсь, почему немецкие философы
And the English poets just always fight
И английские поэты вечно дерутся.
In this no man's land
В этой ничьей земле,
No man's land
Ничьей земле.
Did you see Elvis in his kitchen tonight
Ты видела Элвиса на его кухне сегодня вечером?
He's got a Memphis blues
У него блюз Мемфиса
And a real strong appetite
И зверский аппетит.
He's walking through Graceland
Он идёт через Грейсленд
In a black leather suit
В чёрном кожаном костюме,
He's smelling home cooking
Он чувствует запах домашней еды...
It's only... it's only the river
Это всего лишь... это всего лишь река,
Only the river, only
Только река, только...
Elena Ceauşescu is still wide awake
Елена Чаушеску всё ещё не спит,
She's counting her shoes
Она считает свои туфли
And she knows that she made
И знает, что совершила,
She made a mistake
Совершила ошибку.
So let's start again
Так давай начнём сначала,
The night is still young
Ночь ещё молода,
Voices outside are singing
Голоса на улице поют,
Singing a folk song
Поют народную песню,
A folk song
Народную песню...
No man's land
Ничья земля,
No man's land
Ничья земля.
No man's land
Ничья земля,
No man's land
Ничья земля.
Louis XIV, he cannot sleep
Людовик XIV не может уснуть,
He's walking through the corridors of his
Он идёт по коридорам своего,
Of his funky antique
Своего чопорного антиквариата.
He got 300 pillows and 400 chairs
У него 300 подушек и 400 стульев,
He's counting his clocks
Он считает свои часы,
Can you hear them ticking
Ты слышишь, как они тикают?
Tic toc tic toc tic
Тик-так, тик-так, тик-так...





Writer(s): Robert Stips, R. Kloet, Henk Hofstede


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.