Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünya Sənin Dünya Mənim
Мир твой, мир мой
Bir
taleyin
oyununda
cütlənmiş
zərik
В
игре
судьбы
мы
– парные
кости,
Yüz
il
qoşa
atılsaq
da
qoşa
düşmərik
Даже
бросив
сто
раз,
вдвоём
не
выпадем.
Bir
zərrənin
işığına
milyonlar
şərik
К
свету
одной
пылинки
миллионы
причастны,
Dünya
sənin
dünya
mənim
dünya
heç
kimin
Мир
твой,
мир
мой,
мир
– ничей.
Bu
get-gəllər
bazarına
dəvədi
dünya
Этот
базар
суеты
– верблюд
мира,
Bu
ömür-gün
naxışına
həvədi
dünya
К
узору
жизни-дня
– страсть
мира,
Əbədiyə
qəh-qəh
çəkir
əbədi
dünya
Над
вечностью
смеётся
вечный
мир,
Dünya
sənin
dünya
mənim
dünya
heç
kimin
Мир
твой,
мир
мой,
мир
– ничей.
Çevrəsindən
çıxsa
əgər
sevda
fırfıran
Если
любовь
вырвется
из
своего
круга,
Bir
ümidin
ətəyindən
tutub
da
fırlan
Ухватись
за
край
надежды
и
кружись,
Eşidirsən
pıçıldayır
yıxılan,duran
Слышишь,
шепчет
падающий,
встающий,
Dünya
sənin
dünya
mənim
dünya
heç
kimin
Мир
твой,
мир
мой,
мир
– ничей.
Bu
get-gəllər
bazarına
dəvədi
dünya
Этот
базар
суеты
– верблюд
мира,
Bu
ömür-gün
naxışına
həvədi
dünya
К
узору
жизни-дня
– страсть
мира,
Əbədiyə
qəh-qəh
çəkir
əbədi
dünya
Над
вечностью
смеётся
вечный
мир,
Dünya
sənin
dünya
mənim
dünya
heç
kimin
Мир
твой,
мир
мой,
мир
– ничей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Niyaməddin Musayev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.