Niyaz - The Hunt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Niyaz - The Hunt




The Hunt
Охота
Biyâ berim dašt,
Пойдём со мной в степь,
Kodum dašt?
В какую степь?
Hamun dašti ke xarguš-na dâre, ây bale
В ту степь, где водятся зайцы, о да
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
Юный охотник к их следам стремится, о да
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan
Не стреляй, милый, не убивай зайца степного
Xâb-e xarguš be xâb-e yâr mi-munad, bale
Сон зайца подобен сну моего любимого, да
Xâb-e xarguš be xâb-e yâr mi-munad, bale
Сон зайца подобен сну моего любимого, да
Biyâ berim kuh
Пойдём со мной в горы
Kodum kuh?
В какие горы?
Hamun kuhi ke âhu-na dâre, ây bale
В те горы, где водятся газели, о да
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
Юный охотник к их следам стремится, о да
Bačče sedom-râ magir, xarguš-e daštom magir, âhu-e kuhom magir
Не стреляй, милый, не убивай зайца степного, не убивай газель горную
Xâl-e âhu be xâl-e yâr mi-munad, bale
Взгляд газели подобен взгляду моего любимого, да
Xâl-e âhu be xâl-e yâr mi-munad, bale
Взгляд газели подобен взгляду моего любимого, да
Biyâ berim bâğ,
Пойдём со мной в сад,
Kodum bâğ?
В какой сад?
Hamun bâği ke qomri-ta dâre, ây bale
В тот сад, где водятся горлицы, о да
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
Юный охотник к их следам стремится, о да
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan, âhu-e kuhom mazan, qomri-e bâğom mazan
Не стреляй, милый, не убивай зайца степного, не убивай газель горную, не убивай горлицу садовую
čarx-e qomri be čarx-e yâr mi-munad, bale
Кружение горлицы подобно кружению моего любимого, да
čarx-e qomri be čarx-e yâr mi-munad, bale
Кружение горлицы подобно кружению моего любимого, да
Biyâ berim čâh,
Пойдём со мной к колодцу,
Kodum čâh?
К какому колодцу?
Hamun čâhi ke koftar-na dâre, ây bale
К тому колодцу, где водятся голуби, о да
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
Юный охотник к их следам стремится, о да
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan, âhu-e kuhom mazan, qomri-e bâğom mazan, koftar-e čâhom mazan
Не стреляй, милый, не убивай зайца степного, не убивай газель горную, не убивай горлицу садовую, не убивай голубя у колодца
Tâb-e koftar be tâb-e yâr mi-munad, bale
Сияние голубя подобно сиянию моего любимого, да
Tâb-e koftar be tâb-e yâr mi-munad, bale
Сияние голубя подобно сиянию моего любимого, да
Biyâ berim kuh,
Пойдём со мной в горы,
Kodum kuh?
В какие горы?
Hamun kuhi ke oğâb-ta dâre, ây bale
В те горы, где водятся орлы, о да
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
Юный охотник к их следам стремится, о да
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan, âhu-e kuhom mazan, qomri-e bâğom mazan, koftar-e čâhom mazan
Не стреляй, милый, не убивай зайца степного, не убивай газель горную, не убивай горлицу садовую, не убивай голубя у колодца
čang-e oğâb be čang-e yâr mi-munad, bale
Полёт орла подобен полёту моего любимого, да
čang-e oğâb be čang-e yâr mi-munad, bale
Полёт орла подобен полёту моего любимого, да
Xâb-e xarguš be xâb-e yâr mi-munad, bale
Сон зайца подобен сну моего любимого, да
Xâl-e âhu be xâl-e yâr mi-munad, bale
Взгляд газели подобен взгляду моего любимого, да
čarx-e qomri be čarx-e yâr mi-munad, bale
Кружение горлицы подобно кружению моего любимого, да
Tâb-e koftar be tâb-e yâr mi-munad, bale
Сияние голубя подобно сиянию моего любимого, да
čang-e oğâb be čang-e yâr mi-munad, bale
Полёт орла подобен полёту моего любимого, да
Bačče sedom-râ mazan,
Не стреляй, милый,
Xarguš-e daštom mazan,
Не убивай зайца степного,
âhu-e kuhom mazan,
Не убивай газель горную,
Qomri-e bâğom mazan,
Не убивай горлицу садовую,
Koftar-e čâhom mazan
Не убивай голубя у колодца





Writer(s): Rizzo Carmen T, Torkian Ramin, Aliafgerad Azam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.