Nizioł - Przykre - traduction des paroles en allemand

Przykre - Niziołtraduction en allemand




Przykre
Bedauerlich
To po prostu przykre
Das ist einfach bedauerlich
Zwykły szary dzień, nagle dźwięk Messengera
Ein gewöhnlicher grauer Tag, plötzlich der Ton vom Messenger
Kojarzę chłopaka, nagle zaczyna się zwierzać
Ich kenne den Jungen, plötzlich fängt er an, sich anzuvertrauen
Cały świat mu runął, w sensie ona poszła z innym
Seine ganze Welt brach zusammen, im Sinne von, sie ist mit einem anderen gegangen
On dla niej idealny, nie była bez winy
Er war perfekt für sie, sie war nicht ohne Schuld
Pisze, "Twoje kawałki dają mi nadzieję"
Er schreibt: "Deine Tracks geben mir Hoffnung"
Na lepsze jutro, że się odwrócą koleje
Auf ein besseres Morgen, dass sich das Blatt wendet
Nie wiem czemu, ale jakbyś pisał o mnie
Ich weiß nicht warum, aber als ob du über mich schreiben würdest
Tak często do mnie trafiasz, że trafiasz w sam środek
Du triffst mich so oft, dass du genau ins Schwarze triffst
Ja mu na to, "Byku, sam wiesz jak bywa"
Ich darauf zu ihm: "Alter, du weißt selbst, wie es läuft"
Raz na wozie, raz pod wozem, wiecznie nie trwa idylla
Mal obenauf, mal unten durch, die Idylle währt nicht ewig
Co się stało, to się nie odstanie
Was geschehen ist, ist nicht rückgängig zu machen
Wiem, że zabolało, trzeba wstać, żyć dalej
Ich weiß, es hat wehgetan, man muss aufstehen, weiterleben
Nie ten, nie ta, nie z tym, czy nie z tamtą
Nicht der Richtige, nicht die Richtige, nicht mit diesem, oder nicht mit jener
Wiem jak trudno żyć z przygryzioną wargą
Ich weiß, wie schwer es ist, mit zusammengebissenen Zähnen zu leben
Nic na siłę, nic nie trzyma, to puść
Nichts mit Gewalt, wenn nichts hält, lass los
Poczuj życia smak i dajcie sobie luz
Fühl den Geschmack des Lebens und gebt euch Freiraum
Niestety trudno, w sumie nawet przykro
Leider schwierig, eigentlich sogar bedauerlich
Miało być tak pęknie, koniec, finito
Es sollte so schön werden, Ende, finito
Może to i lepiej, że wiesz na czym stoisz
Vielleicht ist es besser so, dass du weißt, woran du bist
Trochę boli, do wesela się zagoi
Es tut ein bisschen weh, bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Niestety trudno, w sumie nawet przykro
Leider schwierig, eigentlich sogar bedauerlich
Miało być tak pęknie, koniec, finito
Es sollte so schön werden, Ende, finito
Może to i lepiej, że wiesz na czym stoisz
Vielleicht ist es besser so, dass du weißt, woran du bist
Trochę boli, do wesela się zagoi
Es tut ein bisschen weh, bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Kolejna sytuacja, niestety z życia wzięta
Eine weitere Situation, leider aus dem Leben gegriffen
Koleżka, przy którym nawet mucha byłaby bezpieczna
Ein Kumpel, bei dem selbst eine Fliege sicher wäre
Dziewięcioletni związek, czteroletni syn
Neunjährige Beziehung, vierjähriger Sohn
Nie ma szału, zaczyna się cyrk
Nichts Besonderes los, der Zirkus beginnt
Pomału wyczuwa, że coś do końca tu nie gra
Langsam spürt er, dass hier etwas nicht ganz stimmt
Od rana do wieczora ona siedzi w SMS-ach
Von morgens bis abends hängt sie an ihren SMS
A jednak, na gorącym trzaśnięta
Und doch, auf frischer Tat ertappt
Dochodzi do rozstania, czar goryczy się przelewa
Es kommt zur Trennung, das Fass der Bitterkeit läuft über
Parę tygodni wstecz sprezentował ładną furę
Ein paar Wochen zuvor schenkte er ihr ein schickes Auto
Po wszystkim wiadomo, że zabrał jej klucze
Nach allem ist klar, dass er ihr die Schlüssel wegnahm
Nie mogąc przeboleć podjęła decyzję
Da sie es nicht überwinden konnte, traf sie eine Entscheidung
Zadzwoniła na milicję, zgłosiła pobicie
Sie rief die Polizei, meldete eine Körperverletzung
Przyjechały te pały, na oczach syna zawijały
Die Bullen kamen, nahmen ihn vor den Augen des Sohnes fest
Nie myślały, że lewucha, podpucha zawistnej panny
Sie dachten nicht, dass es ein Schwindel war, eine Falle der neidischen Frau
Nie do wiary, zgadnij co było potem
Unglaublich, rate mal, was danach geschah
On zjechał na dołek, ona jego samochodem
Er landete in der Zelle, sie fuhr mit seinem Auto davon
Niestety trudno, w sumie nawet przykro
Leider schwierig, eigentlich sogar bedauerlich
Miało być tak pęknie, koniec, finito
Es sollte so schön werden, Ende, finito
Może to i lepiej, że wiesz na czym stoisz
Vielleicht ist es besser so, dass du weißt, woran du bist
Trochę boli, do wesela się zagoi
Es tut ein bisschen weh, bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Niestety trudno, w sumie nawet przykro
Leider schwierig, eigentlich sogar bedauerlich
Miało być tak pęknie, koniec, finito
Es sollte so schön werden, Ende, finito
Może to i lepiej, że wiesz na czym stoisz
Vielleicht ist es besser so, dass du weißt, woran du bist
Trochę boli, do wesela się zagoi
Es tut ein bisschen weh, bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Niestety trudno, w sumie nawet przykro
Leider schwierig, eigentlich sogar bedauerlich
Miało być tak pęknie, koniec, finito
Es sollte so schön werden, Ende, finito
Może to i lepiej, że wiesz na czym stoisz
Vielleicht ist es besser so, dass du weißt, woran du bist
Trochę boli, do wesela się zagoi
Es tut ein bisschen weh, bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Niestety trudno, w sumie nawet przykro
Leider schwierig, eigentlich sogar bedauerlich
Miało być tak pęknie, koniec, finito
Es sollte so schön werden, Ende, finito
Może to i lepiej, że wiesz na czym stoisz
Vielleicht ist es besser so, dass du weißt, woran du bist
Trochę boli, do wesela się zagoi
Es tut ein bisschen weh, bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Do wesela się zagoi
Bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Do wesela się zagoi
Bis zur Hochzeit ist alles wieder gut
Do wesela się zagoi
Bis zur Hochzeit ist alles wieder gut





Writer(s): Nizioł, Szwed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.