Nizioł - Siła (feat. TPS, Bilon) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nizioł - Siła (feat. TPS, Bilon)




Siła (feat. TPS, Bilon)
Сила (feat. TPS, Bilon)
Bez brawury, bez pompowanych gestów
Без бравады, без напыщенных жестов,
Nie będziemy udawać, to by było nie na miejscu
Не будем притворяться, это было бы неуместно.
Robię ruchy, by nie płakać do poduchy
Делаю движения, чтобы не плакать в подушку,
Czas leci nieubłaganie, dostrzegam kontury
Время летит неумолимо, вижу контуры.
Mogłeś się spodziewać, że prędzej czy później
Ты могла ожидать, что рано или поздно
Połączymy siły i nagramy wspólny numer
Мы объединим силы и запишем совместный трек.
Rap to my, rap to nie tania moda
Рэп это мы, рэп это не дешевая мода,
Przekaz to siła, za czynami idą słowa
Посыл это сила, за поступками следуют слова.
Owoc żywota, każda płyta, każda zwrota
Плод жизни, каждый альбом, каждая строка,
TPS ZDR, Bilet z Mokotowa
TPS ZDR, Билет с Мокотова.
Jesteśmy na łączach, mamy dobry kontakt
Мы на связи, у нас хороший контакт,
Siła w nas, siła w was, to nie tani slogan
Сила в нас, сила в вас, это не дешевый слоган.
My wciąż na głodzie, na śródmiejskim froncie
Мы все еще голодны, на центральном фронте,
Bez muzyki też sobie radzimy dobrze
Без музыки тоже справляемся неплохо.
Tam, gdzie beton szary, gdzie przechodzą ciary
Там, где серый бетон, где мурашки по коже,
Autentyczny rap to dla innych nie do wiary
Подлинный рэп для других невероятное.
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Всё, что у нас есть, это серые улицы,
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd
Мы не уйдем отсюда.
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Всё, что у нас есть, это серые улицы,
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd
Мы не уйдем отсюда.
Nizioła przez Murzyna, u Wieszaka na chałupie
Низиола через Муржина, у Вешалки на хате,
Co wtedy mi dzwonili, że policja poszukuje
Которые тогда звонили, что полиция ищет.
Bilona trochę wcześniej, już coś tam nagrywałem
Билона чуть раньше, уже что-то записывал,
Koleżka dał mój numer, bo od ręki ogarniałem
Друг дал мой номер, потому что я сразу все разруливал.
Wszystko, co mam, to ta ulica szara
Всё, что у меня есть, эта серая улица,
Pewnie psy dalej myślą, że mam działkę z kilograma
Наверняка, мусора до сих пор думают, что у меня килограмм дури.
Swój swojego trzaśnie, zakaz wstępu dla lamusów
Свой своего поддержит, вход воспрещен для лохов,
Połączenie do ulicy, zawijaj się znajduchu
Соединение с улицей, проваливай, находка.
Pozerzy, lamusy udają kurwa gwiazdy
Позеры, лохи строят из себя, блядь, звезд,
A pod blokiem już nie przejdą, bo się boją jazdy
А под домом уже не пройдут, потому что боятся получить.
Zachowanie eleganckie tu liczy się najbardziej
Элегантное поведение здесь ценится больше всего,
Szacunek dla nabojki ze starych czasów gaśnie
Уважение к патрону из старых времен угасает.
Nie dopuszczę do tego, małolaci kierowani
Я не допущу этого, малолетки управляемые,
Żeby G.I.T było jak się wolność straci
Чтобы G.I.T. было, как потеряешь свободу.
Przed ksywą, to wszystko jest dla mnie najważniejsze
Перед кличкой, это всё для меня важнее,
Nie jebane pieniądze, choćbym miał gnić w areszcie
Чем грёбаные деньги, даже если мне придется гнить в тюрьме.
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Всё, что у нас есть, это серые улицы,
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd
Мы не уйдем отсюда.
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Всё, что у нас есть, это серые улицы,
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd
Мы не уйдем отсюда.
Miłość, zawsze coś za coś
Любовь, всегда что-то за что-то,
Przyjaźń, jak masz, to szanuj
Дружба, если есть, то цени ее.
Siła, choć nie ma jednego obrazu
Сила, хотя нет единого образа,
To razem do przodu, pomału, nie od razu
Это вместе вперед, медленно, не сразу.
Żeby mieć coś więcej, trzeba dawać, by brać
Чтобы иметь что-то большее, нужно давать, чтобы брать,
Dawać, by brać, trzeba dawać, by brać
Давать, чтобы брать, нужно давать, чтобы брать.
Żeby poczuć w żaglach, kiedy hula ci wiatr
Чтобы почувствовать в парусах, когда ветер дует,
Hula ci wiatr, kiedy hula ci wiatr
Ветер дует, когда ветер дует.
Siła jest, mi przychodzi sama wena
Сила есть, ко мне приходит само вдохновение,
Złapać lot to jest coś, trzeba ziomek łamać schemat
Поймать волну это нечто, нужно, дружище, ломать стереотипы.
Siła środka spokoju czasem wybucha jak wulkan
Сила внутреннего спокойствия иногда извергается, как вулкан,
Jak coś nie pasi petom, to powiedz: "Chuj wam"
Если что-то не нравится мусорам, то скажи: "Идите на х*й".
Dziś atakuje tracki człowiek, BPP
Сегодня атакую треки человек, BPP,
TPS i Tomek, jeden ruch, jeden moment
TPS и Томек, одно движение, один момент.
Duży buch, wasze zdrowie, na pełnej mocy ogień
Большой напас, ваше здоровье, огонь на полную мощность,
Największa siła w słowie, więc jeszcze raz to powiem
Наибольшая сила в слове, поэтому еще раз это скажу.
Żeby mieć coś więcej, trzeba dawać, by brać
Чтобы иметь что-то большее, нужно давать, чтобы брать,
Dawać, by brać, trzeba dawać, by brać
Давать, чтобы брать, нужно давать, чтобы брать.
Żeby poczuć w żaglach, kiedy hula ci wiatr
Чтобы почувствовать в парусах, когда ветер дует,
Hula ci wiatr, kiedy hula ci wiatr
Ветер дует, когда ветер дует.
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Всё, что у нас есть, это серые улицы,
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd
Мы не уйдем отсюда.
Wszystko, co mamy, to te ulice szare
Всё, что у нас есть, это серые улицы,
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd, chociaż nieraz koszmarem
Мы не уйдем отсюда, хотя они порой кошмарны.
Nie odejdziemy stąd
Мы не уйдем отсюда.





Writer(s): Szwed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.