Niña Pastori - Anoche Me Diste un Beso (Bulerías) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niña Pastori - Anoche Me Diste un Beso (Bulerías)




Anoche Me Diste un Beso (Bulerías)
You Gave Me a Kiss Last Night (Bulerías)
Y anoche me diste un beso,
You gave me a kiss last night,
Qué beso no me darías;
What a kiss you didn't give me;
Anoche me diste un beso,
You gave me a kiss last night,
Qué beso no me darías;
What a kiss you didn't give me;
Que cuando abrí mis ojillos,
When I opened my eyes,
Se estaba haciendo de día.
It was getting light.
Por tu mirá no duermo,
I can't sleep because of your stare,
Qué no daría, entrañas mías, por tus besos.
My dear, what I wouldn't give for your kisses.
Por tus caricias me aguanto,
I endure for your caresses,
Por tu cuerpo muero, muero, muero.
I die for your body, I die, I die.
Con tus lágrimas me haré,
With your tears I will make myself,
De agua clara con zarzillos;
Of clear water with tendrils;
Y unos zapatos de miel,
And shoes of honey,
Hechos con tu desvarío.
Made with your delirium.
Tus besos me bordaré,
I'll embroider your kisses,
A mis volantes bravíos;
On my wild flounces;
Y con tu sangre pintaré lunares,
And with your blood I'll paint moles,
Lunaritos en tu vestido.
Little moles on your dress.
Pa saber de donde vienes,
To know where you come from,
No hay que ser un adivino;
You don't have to be a fortune teller;
No hace falta más que verte,
You just have to look at you,
La hechura de tu vestido.
The workmanship of your dress.
Tiene una fragua en sus ojos,
She has a forge in her eyes,
Donde funde mi alma;
Where my soul melts;
Y unas ojeras de lirio,
And lily-dark under-eyes,
Por donde las derrama.
Through which she pours them out.
Tiene mi niño en sus ojos,
My boy has two stars in his eyes,
Dos estrellas prisioneras;
Two captive stars;
Dos rosales en su cara;
Two rose bushes on his face;
Donde siempre es primavera,
Where it's always spring,
Donde yo espero al alba.
Where I wait for the dawn.
Mira si eres flamenco,
Look if you're flamenco,
Que al cantar por bulerías;
That when you sing bulerías;
Gitano, me late el pecho,
Gypsy, my chest beats,
Que al cantar por bulerías;
That when you sing bulerías;
Gitano, me late el pecho.
Gypsy, my chest beats.
Anoche me diste un beso,
You gave me a kiss last night,
Qué beso no me darías;
What a kiss you didn't give me;
Que cuando abrí mis ojillos,
When I opened my eyes,
Se estaba haciendo de día.
It was getting light.
Anoche me diste un beso,
You gave me a kiss last night,
Qué beso no me darías;
What a kiss you didn't give me;
Que cuando abrí mis ojillos,
When I opened my eyes,
Se estaba haciendo de día.
It was getting light.
Anoche me diste un beso,
You gave me a kiss last night,
Qué beso no me darías;
What a kiss you didn't give me;
Que cuando abrí mis ojillos,
When I opened my eyes,
Ya se estaba... haciendo de día.
It was already... getting light.





Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.