Paroles et traduction Niña Pastori - ¡Ay... Llévame! (Creación Flamenca)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay... Llévame! (Creación Flamenca)
Ах... Забери меня! (Фламенко)
¡Ay...
llévame,
llévame!
Ах...
забери
меня,
забери
меня!
Cogidita
a
tu
pelo,
Держась
за
твои
волосы,
Del
dolor
al
amor
que
olvidó.
От
боли
к
любви,
которую
забыла.
Celos
de
terciopelo,
Ревность
бархатная,
Tómame
en
el
azul,
Возьми
меня
в
синеву,
Caminito
del
cielo.
Дорогой
в
небо.
Tómame
en
el
azul,
Возьми
меня
в
синеву,
Caminito
del
cielo.
Дорогой
в
небо.
Yo
miraba
tu
ventana,
Я
смотрела
в
твое
окно,
Por
si
tus
ojos
la
abrían;
Вдруг
твои
глаза
его
откроют;
Y
buscaban
mi
mirada,
И
будут
искать
мой
взгляд,
Ay,
sola,
solita
y
con
mi
pena.
Ах,
одна,
совсем
одна
со
своей
печалью.
Voy
camino
a
Triana,
Иду
я
в
сторону
Трианы,
Y
vengo
de
San
Fernando.
А
пришла
из
Сан-Фернандо.
Y
vengo
de
San
Fernando;
А
пришла
из
Сан-Фернандо;
A
ver
a
mi
novio
Antonio,
Навестить
моего
возлюбленного
Антонио,
Que
vive
por
Santa
Ana.
Что
живет
у
Санта-Аны.
De
mi
sortija
prendía,
К
моему
колечку
прицепилась,
Llevo
arrastrando
una
pena;
Тащу
за
собой
печаль;
De
mi
sortija
prendía,
К
моему
колечку
прицепилась,
Llevo
arrastrando
una
pena;
Тащу
за
собой
печаль;
Y
la
rosa
de
tu
corazón.
И
розу
твоего
сердца.
En
el
fin
tu
serás
mi
secreto,
В
конце
концов,
ты
станешь
моим
секретом,
En
el
aire
una
copla
en
tu
voz;
В
воздухе
— копла
твоим
голосом;
Si
me
dices:
"por
tí
yo
me
muero",
Если
ты
скажешь:
"ради
тебя
я
умру",
Te
cubro
de
besos,
te
invento
el
amor.
Я
зацелую
тебя,
я
изобрету
для
тебя
любовь.
En
el
fin
tu
serás
mi
secreto,
В
конце
концов,
ты
станешь
моим
секретом,
En
el
aire
una
copla
en
tu
voz;
В
воздухе
— копла
твоим
голосом;
Si
me
dices:
"por
tí
yo
me
muero",
Если
ты
скажешь:
"ради
тебя
я
умру",
Te
cubro
de
besos,
te
invento
el
amor.
Я
зацелую
тебя,
я
изобрету
для
тебя
любовь.
En
el
fin
tu
serás
mi
secreto,
В
конце
концов,
ты
станешь
моим
секретом,
En
el
aire
una
copla
en
tu
voz;
В
воздухе
— копла
твоим
голосом;
Si
me
dices:
"por
tí
yo
me
muero",
Если
ты
скажешь:
"ради
тебя
я
умру",
Te
cubro
de
besos,
te
invento
el
amor.
Я
зацелую
тебя,
я
изобрету
для
тебя
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): francisco ortega bermejo, ricardo miño
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.