Niña Pastori - Capricho de Mujer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niña Pastori - Capricho de Mujer




Capricho de Mujer
Caprice of a Woman
Un cuento, la vida, la tierra, el universo
A story, life, the earth, the universe
El cielo, los mares, el contratiempo
The sky, the seas, adversity
Todo lo que canto y es lo que pienso
Everything I sing and think
Se enciende la luz viene lo más bello
The light comes on, the most beautiful thing comes
Escribo tu nombre en mi pensamiento
I write your name in my thoughts
Dibujo tu cara, te como a besos
I draw your face, I eat you with kisses
Sin miedo, vivo tranquila mis sentimientos
Fearlessly, I live my feelings in peace
Sueño con ver lo que llevo dentro
I dream of seeing what I carry inside
Y acariciar y besar tu cuerpo
And to caress and kiss your body
Y disfrutarte en cada momento
And enjoy you in every moment
Y compartir contigo mis sueños
And share my dreams with you
Será mi estrella en el firmamento
It will be my star in the firmament
Mi tiempo, será la noche será el invierno
My time, it will be night, it will be winter
Donde las hojas del árbol seco
Where the leaves of the dry tree
Será la brisa de mi mañana
Will be the breeze of my morning
Será las rosas, será el agua
It will be the roses, it will be the water
Será la luz dentro de mi alma
It will be the light within my soul
¿Sabía a que la luna es
Did you know that the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es
Did you know that the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is?
¿Sabía que la luna es
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is?
Te miro, lo que piensas cuando te miro
I look at you, I know what you're thinking when you look at me
Entiendo forma de ver el camino
I understand your way of seeing the path
Tu abres las alas yo los sentidos
You spread your wings, I spread my senses
Llevando de casa por tus suspiros
Carrying me away with your sighs
Y compartimos juntos este misterio
And we share this mystery together
Una canción de cuna le cantaremos
We will sing it a lullaby
Mi tiempo será la noche será el infierno
My time will be night, it will be hell
Donde las hojas del árbol seco
Where the leaves of the dry tree
Será el rabito de mi mañana
Will be the corner of my morning
Será las rosas, será el agua
It will be the roses, it will be the water
Será la luz dentro de mi alma
It will be the light within my soul
¿Sabía que la luna es
Did you know that the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es
Did you know that the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is?
¿Sabía que la luna es
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is
¿Sabía que la luna es
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es
Did you know the moon is
Un caprichito de mujer?
A whim of a woman?
¿Sabía que la luna es?
Did you know the moon is?





Writer(s): Julio Jimenez Borja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.