Nino - Caramelo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nino - Caramelo




Caramelo
Caramel
Le compte
My bank account
Le compte
My bank account
Le compte et le moral à zéro
My bank account and my morale are at zero
Je revends le caramelo (Wissem)
I'm selling the Caramel (Wissem)
Le compte et le moral à zéro (zéro)
My bank account and my morale are at zero (zero)
Je revends le caramelo (-melo, -melo...)
I'm selling the Caramel (-mel, -mel...)
Je revends le caramelo (-melo)
I'm selling the Caramel (-mel)
Génération Asics, TN (TN)
Asics generation, TN (TN)
Si c'est pour la famille, j'le fais (j'le fais)
If it's for the family, I'll do it (I'll do it)
Les ennemis attaquent par devant (devant)
Enemies attack from the front (front)
Donc j'surveille les amis de près (de près, de près)
So I watch my friends closely (closely, closely)
J'les ai vu brasser et nager le crawl (nager le crawl, nager le crawl)
I saw them hustle and swim the crawl (swim the crawl, swim the crawl)
Et c'est sous écrous qu'ils s'écroulent (putain d'merde)
And it's behind bars that they crumble (damn it)
Personne est quand c'est dramatique, tout l'monde est quand c'est drôle (drôle)
Nobody's there when it's dramatic, everyone's there when it's funny (funny)
Le fusil calé sur l'épaule prêt à faire la guerre à tous les humains du monde
The rifle resting on my shoulder, ready to wage war on all the humans in the world
tous les humains du monde)
(On all the humans in the world)
Les yeux rouges dans le bloc
Red eyes in the block
La peuf me fait cogiter
The weed makes me think
Dans toutes les soirées plus évité que invité
At every party, more avoided than invited
Plus évité que invité
More avoided than invited
Avance-moi un ballon que j'aille sur le terrain les dribbler
Pass me a ball so I can go on the field and dribble them
J'ai grandi entre les coups de schlass
I grew up between the beatings
Poucaves, guerres de rain-té
Poucaves, turf wars
Un fiston qui n'écoute as-p
A son who doesn't listen
Une daronne trop inquiétée
A mother too worried
Très sales sont nos histoires
Our stories are very dirty
Et nombreuses sont nos victoires
And our victories are numerous
Arme à feu dans le tiroir mais le miroir me dit d'y croire
Firearm in the drawer but the mirror tells me to believe
J'ai grandi entre les coups de schlass
I grew up between the beatings
Poucaves, guerres de rain-té
Poucaves, turf wars
Un fiston qui n'écoute as-p
A son who doesn't listen
Une daronne trop inquiétée
A mother too worried
Très sales sont nos histoires
Our stories are very dirty
Et nombreuses sont nos victoires
And our victories are numerous
Arme à feu dans le tiroir mais le miroir me dit d'y croire
Firearm in the drawer but the mirror tells me to believe
La PJ enquête CR sur CR, c'est nous qu'ils veulent coffrer (qu'ils veulent coffrer)
The PJ investigates report after report, they want to lock us up (they want to lock us up)
Le baveux est puissant et je m'en tire avec du sursis au procès (sursis au procès)
The snitch is powerful and I get away with probation at the trial (probation at the trial)
Elle a vu ma veste, les millions de vues, elle a senti l'oseille (elle a senti l'oseille)
She saw my jacket, the millions of views, she smelled the money (she smelled the money)
Trois trous dans le bonnet, une paire de gant
Three holes in the beanie, a pair of gloves
C'est comme ça qu'on procède (comme ça qu'on procède)
That's how we do it (that's how we do it)
On les cambriolait pendant qu'ils dorment, 40 degrés au soleil j'suis à Benidorm Benidorm)
We robbed them while they were sleeping, 40 degrees in the sun I'm in Benidorm (in Benidorm)
Et j'écoute ces mythomanes nous parler de tonnes
And I listen to these mythomaniacs talk to us about tons
J'viens de tout en bas, je monte tout en haut maman, j'te le promets (maman, j'te le promets)
I come from the bottom, I'm climbing to the top mama, I promise you (mama, I promise you)
"Tout vient à point à qui sait attendre" tu connais le proverbe (tu connais le proverbe
"Everything comes to those who wait" you know the saying (you know the saying)
Je sais pas c'qui va m'arriver (m'arriver, m'arriver, m'arriver)
I don't know what's going to happen to me (happen to me, happen to me, happen to me)
Mais tout c'que je sais, moi (moi)
But all I know, me (me)
C'est qu'les clients ont le bout du zen enfariné (enfariné, enfariné, blanche)
Is that the clients have the tip of their zen floured (floured, floured, white)
Et que les plus armés font la loi
And that the most armed make the law
J'ai grandi entre les coups de schlass
I grew up between the beatings
Poucaves, guerres de rain-té
Poucaves, turf wars
Un fiston qui n'écoute as-p
A son who doesn't listen
Une daronne trop inquiétée
A mother too worried
Très sales sont nos histoires
Our stories are very dirty
Et nombreuses sont nos victoires
And our victories are numerous
Arme à feu dans le tiroir mais le miroir me dit d'y croire
Firearm in the drawer but the mirror tells me to believe
J'ai grandi entre les coups de schlass
I grew up between the beatings
Poucaves, guerres de rain-té
Poucaves, turf wars
Un fiston qui n'écoute as-p
A son who doesn't listen
Une daronne trop inquiétée
A mother too worried
Très sales sont nos histoires
Our stories are very dirty
Et nombreuses sont nos victoires
And our victories are numerous
Arme à feu dans le tiroir mais le miroir me dit d'y croire
Firearm in the drawer but the mirror tells me to believe
Wissem
Wissem
Wissem
Wissem
Production
Production
Wissem
Wissem






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.