Paroles et traduction Nks - Föld
Hol
rontottuk
el?
Barát
én
nem
értem.
Где
мы
ошиблись?
Друг,
я
не
понимаю.
Most
kezdődött
el
és
mindjárt
vége
van
az
egésznek.
Всё
только
началось,
и
всему
уже
приходит
конец.
A
telefonokat
nyomkodjátok,
Вы
тычете
в
телефоны,
A
zajban
nem
halljátok,
hogy
ki
szól
hozzátok.
В
этом
шуме
не
слышите,
кто
к
вам
обращается.
Annyi
mindent
kellene
még
elmondanom
nektek.
Мне
нужно
вам
ещё
столько
всего
сказать.
Szívószállal
van
tele
a
tenger,
Море
полно
пластиковых
трубочек,
Beszélhetnénk
végre
egy
nyelvet?
Может,
начнём
говорить
на
одном
языке?
A
legundorítóbb
állat
a
Földön
az
ember
Самое
отвратительное
животное
на
Земле
– человек.
Hatalom
kell
nektek,
mindenből
kettő
Вам
нужна
власть,
всего
и
побольше,
Én
letöltöm,
te
atudalod
és
minden
rendbe
jön
majd
ettől.
Я
скачаю,
ты
запостишь,
и
всё
наладится.
Mint
a
Twin
Peaks
így
lett
ez
elbaszott
hely
Это
место
хреново,
как
Твин
Пикс,
De
szerinted
a
Green
Peace
túlozza
El.
Но
ты
считаешь,
что
Гринпис
преувеличивает.
Friss
levegő
helyett
jöhet
a
Hugo,
Вместо
свежего
воздуха
давай
лучше
«Хуго»,
Chanel
erdők,
rétek
helyezett
meg
dugó,panel.
Вместо
лесов
и
лугов
«Шанель»
– пробки,
панельки.
Kit
érdekel
mi
lesz
holnap?
Élj
a
mának!
Кого
волнует,
что
будет
завтра?
Живи
сегодняшним
днём!
A
szarodat
majd
valaki
úgyis
felszedi
utánad.
Твоё
дерьмо
всё
равно
кто-нибудь
уберёт.
Úgy
kellene
tovább
adnod
ahogy
kaptad
Ты
должен
передать
это
дальше
таким
же,
каким
получил,
A
Föld
nem
a
tiéd,
csak
laktok
rajta.
Земля
не
твоя,
вы
просто
живёте
на
ней.
Csak
lakhattok
rajta,
kapaszkodva,
lógva
mint
levélen
a
tervek,
Вы
просто
можете
жить
на
ней,
цепляясь,
повиснув,
как
листья
на
ветвях,
Mint
kutyákon
a
bolha.
Как
блохи
на
собаке.
Úgy
kellene
tovább
adnod
ahogy
kaptad
Ты
должен
передать
это
дальше
таким
же,
каким
получил,
A
Föld
nem
a
tiéd,
csak
laktok
rajta.
Земля
не
твоя,
вы
просто
живёте
на
ней.
Csak
lakhattok
rajta,
kapaszkodva,
lógva
mint
levélen
a
tervek,
Вы
просто
можете
жить
на
ней,
цепляясь,
повиснув,
как
листья
на
ветвях,
Mint
kutyákon
a
bolha.
Как
блохи
на
собаке.
A
folyókba
öntöm
a
szemetet,
mérgezem
a
tavakat
Я
выливаю
мусор
в
реки,
отравляю
озёра,
De
még
nem
hallottam
panaszkodni
a
halakat.
Но
пока
не
слышал
жалоб
от
рыб.
A
szemem
mint
egy
briliáns,
úgy
ragyog
Мои
глаза
сияют,
как
бриллианты,
Orrszarvúra
vadászó
unatkozó
milliárdos
vagyok.
Я
– скучающий
миллиардер,
охотящийся
на
носорогов.
De
a
háború
pénz
és
mindegy
ki
harcol
benne
Война
– это
деньги,
и
неважно,
кто
на
ней
воюет,
A
világ
az
enyém
mintha
a
ribancok
lenne.
Мир
принадлежит
мне,
как
будто
он
– шлюха.
Az
állatokat
szeretem,
az
embernek
egyből
jobb
a
kedve,
Я
люблю
животных,
у
человека
сразу
поднимается
настроение,
Ha
láncon
táncol
a
medve.
Когда
медведь
танцует
на
цепи.
Majd
élünk
a
romokban
mint
az
állatkerti
elefánt.
Будем
жить
на
руинах,
как
слон
в
зоопарке.
Magányos
nyolcasokat
rajzoljunk
a
homokba
Рисовать
восьмёрки
на
песке,
De
a
képernyővédő
védőd
a
kék
ég
Но
от
синего
неба
тебя
защищает
заставка
на
экране.
Te
hány
centis
tévén
nézed
a
világ
végét?
На
телевизоре
с
какой
диагональю
ты
смотришь
конец
света?
Robbantani
atomot
mert
abban
vannak
a
pénzhegyek
Взрывать
атомы,
ведь
в
них
спрятаны
горы
денег.
Csak
a
pénz
kell,
hogy
ChernoBill
Gates
legyek.
Мне
нужны
только
деньги,
чтобы
стать
Чернобыль
Гейтсом.
Kit
érdekel
ha
az
unokák
nem
örül
majd
a
végén
Плевать,
что
внуки
не
обрадуются
в
конце,
Nekem
elég
ha
én
élek.
Мне
достаточно
того,
что
живу
я.
Ha
én
állat
lennék,
nem
tartanék
embert
a
lakásban,
Если
бы
я
был
животным,
я
бы
не
держал
человека
в
квартире,
Lármázik
és
piszkot
csinál.
Он
шумит
и
мусорит.
-Meg
egészségtelen-
- Да
и
вообще
вредно
для
здоровья
-
Én
nacionalista
vagyok,
mert
azt
hirdetem,
Я
националист,
потому
что
утверждаю,
Hogy
a
mi
Földünknél
nincsen
szebb
hely.
Что
нет
места
прекраснее
нашей
Земли.
De
mást
se
látsz
a
hírekben,
Но
в
новостях
больше
ничего
не
показывают,
Csak
hogy
ezen
halnak
a
jegesmedvék,
Только
то,
как
умирают
белые
медведи,
Műanyagzacskót
kajálnak
a
bálnák,
Киты
едят
пластиковые
пакеты,
Eltűnnek
a
jégtáblák.
Исчезают
ледники.
Az
orrvadászok
skálája
lógjon
az
övemen
Пусть
коллекция
скальпов
браконьеров
украшает
мой
пояс,
Ace
Ventura
vagyok,
lövegem
a
szövegem.
Я
– Эйс
Вентура,
обожаю
свой
текст.
Mindenünk
megvolt,
de
elcsesztük
У
нас
было
всё,
но
мы
всё
просрали.
A
kazetta
végére
értünk,
mert
oda
tekertük
Кассета
закончилась,
потому
что
мы
перемотали
её
до
конца.
A
világ
tetején
pár
kövér
kopasz
ember
Füstkarikákat
fúj,
На
вершине
мира
несколько
жирных
лысых
мужиков
пускают
дымные
кольца,
És
az
egészre
csak
szellent
ha
itt
И
им
на
всё
плевать,
когда
здесь
всему
придёт
конец,
Mindennek
vége,
akkor
űrhajóba
ülnek.
Они
сядут
в
космический
корабль.
Így
lesz
ez
az
élővilág
ellen
elkövetett
bűntett.
Вот
так
будет
совершено
преступление
против
всего
живого.
Az
élővilág
ellen
elkövetett
bűn-bűn-bűn-bűnt
bűntett.
Преступление
против
всего
живого-го-го-го-го-го.
Bűntett!
Bűntett!
Bűntett!
Bűntett!
Bűntett!
Bűntett!
Преступление!
Преступление!
Преступление!
Преступление!
Преступление!
Преступление!
Majd
ha
friss
levegő
kell,
akkor
felmegyek
a
helyekbe,
А
когда
мне
понадобится
свежий
воздух,
я
поднимусь
повыше,
Egyébként
melózni
is
yacht-tal
megyek
be.
Да
и
на
работу
я
езжу
на
яхте.
Azért
vettem
Hummer-t,
hogy
pózoljunk.
Я
купил
«Хаммер»,
чтобы
покрасоваться.
Te
meg
miről
beszélsz?
Ózonlyuk?
А
ты
о
чём
говоришь?
Озоновая
дыра?
A
kutyára
lánc
való,
nem
építek
kennelt,
Собаке
место
на
цепи,
я
не
строю
будки,
Chinchilla
bundában
like-olom
a
Discovery
Channel-t.
В
шубе
из
шиншиллы
лайкаю
«Дискавери».
És
ha
meguntam
a
pornót,
А
когда
мне
надоедает
порно,
Majd
az
ablakból
nézem,
ahogy
megerőszakoljuk
a
bolygót.
Я
смотрю
в
окно,
как
мы
насилуем
планету.
Mossuk
át
a
szarunk
amíg
lesz
itt
viz,
Будем
смывать
в
океан
своё
дерьмо,
пока
есть
вода,
De
megöljük
a
Földet
mondd,
hogy
Rest
in
Peace.
Но
мы
убиваем
Землю,
скажи
ей:
«Покойся
с
миром».
Nem
esőerdő,
fű
se
nő
utána
Это
не
тропический
лес,
трава
больше
не
вырастет,
Én
megvonom
a
vállam,
ezt
senki
nem
csinálja
jobban
nálam.
Я
пожимаю
плечами,
никто
не
сделает
это
лучше
меня.
Úgy
kellene
tovább
adnod
ahogy
kaptad
Ты
должен
передать
это
дальше
таким
же,
каким
получил,
A
Föld
nem
a
tiéd,
csak
laktok
rajta.
Земля
не
твоя,
вы
просто
живёте
на
ней.
Csak
lakhattok
rajta,
kapaszkodva,
lógva
mint
levélen
a
tervek,
Вы
просто
можете
жить
на
ней,
цепляясь,
повиснув,
как
листья
на
ветвях,
Mint
kutyákon
a
bolha.
Как
блохи
на
собаке.
Úgy
kellene
tovább
adnod
ahogy
kaptad
Ты
должен
передать
это
дальше
таким
же,
каким
получил,
A
Föld
nem
a
tiéd,
csak
laktok
rajta.
Земля
не
твоя,
вы
просто
живёте
на
ней.
Csak
lakhattok
rajta,
kapaszkodva,
lógva
mint
levélen
a
tervek,
Вы
просто
можете
жить
на
ней,
цепляясь,
повиснув,
как
листья
на
ветвях,
Mint
kutyákon
a
bolha.
Как
блохи
на
собаке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dulna Robert, Zsiga Balazs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.