My mind is racing, even though I haven't had any coffee.
A szemüvegemet feldobom, és egyből minden HD.
I throw on my glasses, and everything is instantly in HD.
Úgy volt, nem rabolok bankot, mert kaptam melót a SPAR-nál, most meg az ágyon a fegyver, a maszkom meg ott a párnán.
I was supposed to stay away from robbing banks, got a job at the SPAR, now here I am, gun on the bed, mask on the pillow.
Túl sok a számla, de nem fogok nélkülözni, hogyha kell, a zsekák vérébe' fogok ma még fürödni.
Too many bills, but I won’t be deprived, if I have to, I’ll bathe in the blood of the cops today.
Amire készülünk a brigáddal, az kriminális, és a kár, amit okozunk, az nem lesz minimális.
What we're planning with the brigade is criminal, and the damage we cause will not be minimal.
Hidd el, nagyobbat alakítok majd, mint Gene Hackman.
Believe me, I’m going to make a bigger splash than Gene Hackman.
Mindig elvégeztem a melót, sose linkeltem, a táskámban meglepetés van, mint egy Kinderben.
I've always done the job, never been a wimp, got a surprise in my bag, just like a Kinder egg.
Hív a spfőr, a kocsiban ül már mindenki.
The driver is calling, everyone is already in the car.
Szeva Tirpa, pacsi, meg neked is písz, Zenki!
Hey Tirpa, high five, and a gun for you too, Zenki!
Megint az NKS meg a Killakikitt együtt, Nosival a széfet mi cafatokra szedjük.
NKS and Killakikitt together again, we’re tearing the safe to shreds with Nosi.
Villog majd a kék fény, sok fánkzabáló észlény ki lesz vezényelve, hogy elkapnak, kész tényként kezelik.
The blue lights will be flashing, a lot of donut-eating morons will be dispatched, treating our capture as a done deal.
Mi lennénk nekik a trófea, de ez itt a BRIGÁD!
We would be their trophy, but this is the BRIGADE!
AZA, mérd az időt stopperral!
AZA, time it with a stopwatch!
Fel a maszkot, mint Jim Carrey, öt percünk van, linkelni nincs idő!
Put on the mask, just like Jim Carrey, we have five minutes, no time for hesitation!
Berúgom az ajtót.
I kick down the door.
Gyerünk, mindenki a földre!
Everybody get down on the ground!
Kilenc óra ötven, az esélyünk minden kibebaszott másodperccel csökken! (csökken) Ver a víz, a homlokomról folyik bele a szemembe, a szívem gőzerővel pumpálja a vért az erekbe.
Nine fifty, our chances are decreasing with every goddamn second! (decreasing) I’m sweating, it's dripping from my forehead into my eyes, my heart is pumping blood through my veins.
Rámold bele a lét, me' valakit kicsinálok ma!
Enjoy life now, ‘cause I’m taking someone out today!
Hiába nézel úgy a szemembe, ha jó leszel elengedlek, de most túsz vagy, és én a végzet!
You can look at me with those eyes, honey, if you’re good, I’ll let you go, but right now, you're a hostage, and I am your fate!
Na, mutasd szépen az utat a széfhez!
Now, show me the way to the safe!
Lenni vagy nem lenni a tét ez!
To be or not to be, that is the question!
Most megtudhatjátok, hogy a Brigád kinél bankol!
Now you'll find out where the Brigade banks!
Most megtudhatjátok, hogy a Brigád kinél bankol!
Now you'll find out where the Brigade banks!
Most megtudhatjátok, hogy a Brigád kinél bankol!
Now you'll find out where the Brigade banks!
Most megtudhatjátok, hogy a Brigád kinél bankol!
Now you'll find out where the Brigade banks!
Zenki
Zenki
Tizenhárom-huszonnyolc-kettőskereszt.
Thirteen-twenty-eight-double cross.
De kamu a pin-kód, ebbe a bunkóba kettőt eresztek.
But the pin code is fake, I'm putting two in this moron.
Hé, Tirpa, amíg dinamitból keresztet vetek a páncélra, addig aki megmozdul, tedd a sírba.
Hey, Tirpa, while I'm putting a dynamite cross on the armor, bury anyone who moves.
Símaszk, 9: 56 van, robban a bombánk, nagyobbat szól, mint a tankok 56-ban.
Ski mask, it's 9:56, our bomb is exploding, louder than the tanks in ‘56.
Több a kp itt, mint Dubaiban, két zsák egy kampóra frankóba' megujjazzuk a szelencédet, Pandóra!
More cash here than in Dubai, two bags on a hook, we’ll freshen up your vault, Pandora!
Egy rablóra jut odakinn tíz jagelló, tudom, hogy beteg egy business, de nekem egy vicc, ha véresebb, mint Waterloo.
There are ten cops per robber outside, I know it's a sick business, but it's a joke to me if it's bloodier than Waterloo.
No para, fater, csak megyünk a terv után, kitörünk és holnap ilyenkor már fújtatunk Bermudán.
No worries, pops, we're just following the plan, we'll break out and be chilling in Bermuda tomorrow at this time.
Ali Baba barlangja full kipucolva, a túszok már libasorban, AZA tudja, mi a dolga.
Ali Baba's cave is completely cleaned out, the hostages are already lined up, AZA knows what to do.
Betárazok, mert kinn a fogukat fenik a kutyák.
I'm loading up, ‘cause the dogs are showing their teeth outside.
Addig nem csinál senki semmit, míg engedélyt nem adok rá.
Nobody does anything until I give the order.
Jöhet az összes fasszopó, lőszerrel tele a dobtár.
All the fools can come, the magazine is full of ammo.
A túszok jók lesznek majd fedezéknek, akik ellenkeznek, azok a pokolba' velem égnek.
The hostages will make good cover, those who resist will burn in hell with me.
Mikor jelzést adok, mind kirohanunk, kint már egy egész sereg vár, mi meg még itt rohadunk.
When I give the signal, we all run out, there's a whole army waiting outside, and we're still rotting here.
AZA tereld el a figyelmet, a hátam Zenki fedezi.
AZA, distract them, Zenki's got my back.
Mind kap egy sorozatot, a repesz az meg kibelezi.
Everyone gets a burst, and the shrapnel will pierce them.
Annyi pénz van a zsákokban, alig vírjuk cipelni.
There's so much money in the bags, we can barely carry it.