Paroles et traduction No.1 - Ateş ve Barut
Ateş ve Barut
Fire and Gunpowder
Seni
yola
sokmalarına
izin
verme
Don't
let
them
put
you
in
a
box
Yol
motorlu
taşıtlar
ve
araba
kullanan
insanlar
içindir
Roads
are
for
vehicles
and
people
who
drive
Seni
değiştirmelerine
izin
verme!
Don't
let
them
change
you!
İşte
ağzımdan
kaçan
bu
şiirler
Here
are
these
poems
escaping
my
mouth
Kuralsızca
yazılan
sonrasını
hiç
düşünmeden
Written
haphazardly
without
a
second
thought
Her
sabah
döner
başım
ve
hayat
yeniden
Every
morning
my
head
spins
and
life
starts
anew
İçim
kararsa
da
dışım
böyle
tebessüm
eder
Even
if
I'm
sad
inside,
my
exterior
smiles
Pencerem
mi
yaşlı
yoksa
bakan
gözlerim
mi
söyle
Tell
me,
is
it
my
window
that's
old
or
my
eyes
that
see
it?
Tersiyle
ittiklerim
bir
hırsla
döndü
gene
Those
I
pushed
away
with
force
have
returned
with
vigor
Birçok
şeyi
gözlerinle
anlatırken
ailene
While
you
communicate
many
things
with
your
eyes
to
your
family,
Birdenbire
kendine
gel
ve
kalk
ayağa
bas
yere
Suddenly
come
to
your
senses,
get
up
and
stand
your
ground
Yatan
kuponlar
gibiysen
yırtılırsın
oğlum
If
you're
like
lottery
tickets
that
haven't
been
redeemed,
you'll
be
ripped
up,
my
boy
Aç
gözünü
kuklaları
oynatan
da
oynuyor
Open
your
eyes,
the
one
who
makes
the
puppets
dance
is
dancing
too
Üstüne
git
sıkıntılar
emin
ol
ki
kaçar
Go
after
your
troubles,
believe
me,
they
will
run
away
Ve
de
emin
ol
ki
geri
dönüp
ağzına
sıçar
And
be
sure
that
they
will
return
and
spit
in
your
mouth
Ruhumun
gıdası
şehrin
sokaklarından
My
soul
feeds
on
the
city
streets
Eksik
olmadı
ki
hiç
müzik
bozuk
kulaklarımdan
There's
never
been
a
shortage
of
music
for
my
broken
ears
Nefret
okunuyor
gülen
suratlarından
Their
smiling
faces
scream
hatred
Bazen
erken
ölüyor
insanlar
umutlarından
Sometimes
people
die
prematurely
from
their
own
despair
Seni
yola
sokmalarına
izin
verme
Don't
let
them
put
you
in
a
box
Yol
motorlu
taşıtlar
ve
araba
kullanan
insanlar
içindir
Roads
are
for
vehicles
and
people
who
drive
Seni
değiştirmelerine
izin
verme!
Don't
let
them
change
you!
Şimdi
çevrendeki
pürüzleri
zımparayla
tanıştır
Now
introduce
the
roughness
around
you
to
sandpaper
Umutlarını
ateşle
gökyüzüne
karışsın
Light
your
hopes
on
fire
and
let
them
soar
into
the
sky
Maskelerle
tanıştım,
kaybettikçe
inandım
I
met
masks,
and
as
I
lost
them,
I
gained
faith
Ve
fark
edilen
bir
çocuktum
terk
edilip
çoğaldım
And
I
was
a
noticed
child
who
was
abandoned
and
multiplied
Mevsimin
sesini
dinle
nefsimiz
kesilir
Listen
to
the
voice
of
the
season,
our
breath
will
be
taken
away
Belki
alkış
almaz
iyilikler
ekranlarda
rezillik
Perhaps
kindness
doesn't
receive
applause,
but
disgrace
does
on
the
screens
Çıkar
cebinden
parayı
ve
bütün
devler
eğilir
Take
the
money
out
of
your
pocket
and
all
the
giants
will
bow
Ve
sizi
cinayet
işleyen
bu
sistem
eğitir
And
this
system
that
commits
murder
will
teach
you
Alıştı
nefeslerim
böyle
yorgun
hayata
My
breaths
have
become
accustomed
to
such
a
weary
life
Gece
çöker
üstümüze
bu
bir
şarkı
anla
Night
falls
upon
us,
understand
this
song
Hiç
bir
gece
sabah
için
plan
yapamadım
I
have
never
been
able
to
plan
a
night
for
the
morning
Bundan
ak
ve
karaciğerlerim
şikâyetçi
kanka
My
liver
and
lungs
complain
about
this,
my
friend
Yıpratırsın
gençliğini
hiç
düşünmeden
You
wear
out
your
youth
without
a
second
thought
Geçer
içinden
elbette
ki
geçerli
neden
There
are
certainly
valid
reasons
for
what
goes
through
your
sick
mind
N'apar
hasta
kafalarda
sağlıklı
beden
What
does
a
healthy
body
do
in
a
sick
mind?
Sanki
ateş
ve
barut
gibiyim
aydınlık
güzel
It's
as
if
I'm
fire
and
gunpowder,
bright
and
beautiful
Seni
yola
sokmalarına
izin
verme
Don't
let
them
put
you
in
a
box
Yol
motorlu
taşıtlar
ve
araba
kullanan
insanlar
içindir
Roads
are
for
vehicles
and
people
who
drive
Seni
değiştirmelerine
izin
verme!
Don't
let
them
change
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): No.1
Album
Skbr
date de sortie
28-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.