No.1 - Böyle İyi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction No.1 - Böyle İyi




Böyle İyi
Так лучше
+ Dikkat et, hazır ol, sakın kıpırdama
+ Внимание, приготовься, не двигайся.
+ Allah'ım sen beni koru yarabbi
+ Господи, защити меня, молю.
+ Sen beni bu deli kadından kurtar
+ Спаси меня от этой сумасшедшей.
+ Canımı bağışla tanrım
+ Пощади мою душу, Боже.
+ Şimdi hazır ol
+ Теперь будь готова.
Beni uyandırın bu nasıl bir rüya
Разбудите меня, что за сон такой?
Kurumayan sulu boya gibi paranoya
Как невысыхающая акварель, паранойя.
Olmasa da olurmuş, atmasana Ziya
Можно было бы и без этого, не начинай, Зия.
Sigarayı da seni de bırakırdım güya
Я бы бросил и сигареты, и тебя, якобы.
Eczanede satılmalı bence Yeni Rakı
Новый Раки должен продаваться в аптеке, я считаю.
Tek sebebi tuttukları nöbet maafakı
Единственная причина - дежурства, которые они несут.
Sesim düşer uçurumdan aşağıya bayım
Мой голос падает с обрыва вниз, сударыня.
Hadi çay koy Don Richi yine buradayım
Налей-ка чаю, Дон Ричи, я снова здесь.
Kafamızda kuşku oluşturdu
У нас в голове возникло сомнение.
Sinek beni ısırdı ve bu masaya kustu
Муха укусила меня и выблевала на этот стол.
Saçmalarım saçlarınla gelip beni sustur
Бредишь? Приди со своими волосами и заставь меня замолчать.
Kim benim düşmanım kim senin dostun
Кто мой враг, а кто твой друг?
Şarkılarım var
У меня есть песни.
Bozukluklarımdan daha fazla hayallerim
У меня больше мечтаний, чем недостатков.
Sanki yaptığı son şarkısıyım müzisyenin
Как будто я последняя песня музыканта.
Sanki siyah beyaz filmdeki gökkuşağı benim
Как будто я радуга в черно-белом фильме.
+ Kadere inanır mısın Neo
+ Веришь в судьбу, Нео?
+ Hayır, neden?
+ Нет, почему?
+ Çünkü hayatımı yönlendiremediğimi düşünmeyi sevmiyorum
+ Потому что мне не нравится думать, что я не управляю своей жизнью.
Açın Erkin Koray'ı içip kapat arayı
Включите Эркина Корая, выпейте и закройте тему.
Hepsi götüyle izlemiş gibi bu manzarayı
Все пялились на этот вид, как будто задницей смотрели.
Gece yaşam savaşı ölüm ekmek arası
Ночная жизнь - борьба, смерть, бутерброд.
Biraz papazkarası sabah simit sırası
Немного боярышника, утром очередь за симитом.
Okey olgunlaşamadım ama
Ладно, я не повзрослел, но
Bir yandan kaçtım bir yandan savaştım
С одной стороны, я бежал, с другой - сражался.
Okey olgunlaşamadım ama
Ладно, я не повзрослел, но
Kamburlaştım ve mecburlaştım
Сгорбился и стал вынужден.
Yolda nefes alan zombilere selam veriyorum
Приветствую дышащих на улице зомби.
Bazen beni tanıdığın için küfür ediyorum
Иногда ругаюсь, что ты меня знаешь.
Çünkü özelimden başka şeyle ilgilenmiyorsun
Потому что тебя ничего, кроме моей личной жизни, не интересует.
Şarkılarımı odana dinletiyorsun
Ты слушаешь мои песни в своей комнате.
Üşür ölüm bile düşünsen de üşür
Даже смерть мерзнет, если подумать, мерзнет.
Fahişe gibi görün filozof gibi düşün
Выгляди как проститутка, думай как философ.
Aklını yere düşür böylesi daha iyi
Урони свой разум на землю, так лучше.
İlaçlarla üzüntüler seni bölüşür
Лекарства разделят с тобой печали.
Şehirleri terk edemedik ki
Мы не смогли покинуть города.
Vücudumda yara oldu bak gecenin izi
На моем теле рана, смотри, след ночи.
Annem babana benzeme diye uyardı beni
Мама предупреждала меня, чтобы я не был похож на твоего отца.
Babam bana benzediyse sorun zaman dilimi
Если мой отец был похож на меня, то проблема во временном отрезке.
Yukardan düşüyorum gülerek bu yere
Падаю с небес на эту землю, смеясь.
Söyle saplantılara bekle beklentili
Скажи одержимостям, жди, полная ожиданий.
Zaman her şeyin ilacıysa
Если время - лекарство от всего,
Sikeyim eczaneleri
К черту аптеки.
Bir serseriyim ve böyle iyi
Я бродяга, и мне так хорошо.
Dışarda mıyım, bir şarkı mıyım?
Я на улице или я песня?
Ben görmediğin bir gökkuşağı
Я радуга, которую ты не видишь.
Yukarda mıyım, aşağıda mıyım?
Я наверху или внизу?
Bir serseriyim ve böyle iyi
Я бродяга, и мне так хорошо.
Dışarda mıyım bir şarkı mıyım?
Я на улице или я песня?
Ben görmediğin bir gökkuşağı
Я радуга, которую ты не видишь.
Yukarda mıyım, aşağıda mıyım?
Я наверху или внизу?
Bir serseriyim ve böyle iyi
Я бродяга, и мне так хорошо.
Dışarda mıyım, bir şarkı mıyım?
Я на улице или я песня?
Ben görmediğin bir gökkuşağı
Я радуга, которую ты не видишь.
Yukarda mıyım, aşağıda mıyım?
Я наверху или внизу?





Writer(s): No.1


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.