No.1 - Dalgalar - traduction des paroles en allemand

Dalgalar - No.1traduction en allemand




Dalgalar
Wellen
Ya, ya
Ya, ya
11
11
Yok bi' bahanem, var müsaaden?
Keine Ausrede, hast du Zeit?
Bugün içmek için bana yap, yol yap
Mach mir heute den Weg frei, damit ich trinken kann
Dinle çiçeklerin sesini, sana küfür eder
Hör auf die Stimmen der Blumen, sie beschimpfen dich
Cehenneme biletleri aldık, sold out
Wir haben die Tickets zur Hölle gekauft, ausverkauft
İnsan hâlinden anlayamaz mısınız?
Könnt ihr den Zustand eines Menschen nicht verstehen?
Kötü günümde gülüyor arsız arsız
An meinem schlechten Tag lacht er unverschämt
Kafana takarsın görünüp umarsız
Du machst dir Sorgen, obwohl du sorglos erscheinst
Doktor, ben hariç herkes rahatsız (Rahat'z)
Doktor, außer mir sind alle gestört (Gestört)
Bilemedim bi' yolunu, bulamadım ama
Ich fand keinen Weg, ich konnte es nicht, aber
Otuz dört yaşında seni solladım baba
Mit vierunddreißig habe ich dich überholt, Papa
Ama bana kupa vermediler, ya, ya
Aber sie haben mir keinen Pokal gegeben, ya, ya
Yirmi birinci günümde içiyorum hâlâ
An meinem einundzwanzigsten Tag trinke ich immer noch
Işıkları kapatıp sersemledim
Ich habe die Lichter ausgemacht und bin benommen
Karanlıkta yürüyorum, ezberledim
Ich gehe im Dunkeln, ich kenne den Weg auswendig
Ruhunu sikeyim, bu ne kadar derin?
Verdammt sei deine Seele, wie tief ist das?
Daha kulaç atamam, dalgalar serin
Ich kann nicht mehr kraulen, die Wellen sind kalt
Ah, ah, dalgalar serin (Serin)
Ah, ah, die Wellen sind kalt (Kalt)
Aman Allah'ım, ne kadar derin (Çok derin, çok)
Oh mein Gott, wie tief ist das (Sehr tief, sehr)
Karanlıkta yürüyorum, ezberledim (Ezberledim)
Ich gehe im Dunkeln, ich kenne den Weg auswendig (Auswendig)
Işıkları kapatıp sersemledim
Ich habe die Lichter ausgemacht und bin benommen
Sönünce, ışıklar sönünce; dolunay tepede bu gece bitince (Ya, ya-ya)
Wenn die Lichter ausgehen, wenn der Vollmond am Himmel in dieser Nacht endet (Ya, ya-ya)
Bi' zulam var
Ich habe einen Vorrat
Patlatıp içince hatırlayabilir misin ben ölünce? (Ya, ya-ya)
Kannst du dich an mich erinnern, wenn ich sterbe, nachdem du ihn geraucht hast? (Ya, ya-ya)
Tüm ışıklar sönünce (Şş), dolunay tepede bu gece bitince (Ya, ya-ya)
Wenn alle Lichter ausgehen (Sch), wenn der Vollmond am Himmel in dieser Nacht endet (Ya, ya-ya)
Bi' zulam var, patlatıp içince hatırlayabilir misin ben— (Huh)
Ich habe einen Vorrat, kannst du dich erinnern, wenn ich— (Huh)
Işıkları kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Mach die Lichter nicht aus, es ist zu früh; ich kenne diesen Weg vom Rennen
Karanlıklar içindeyim, istesem de çıkamam hiç bu yerden
Ich bin in der Dunkelheit, ich kann nicht herauskommen, selbst wenn ich wollte
Hayır, kapatma, çok erken (Çok, çok)
Nein, mach nicht aus, es ist zu früh (Sehr, sehr)
Ezberledim bu yolu koşarken (Çok)
Ich kenne diesen Weg vom Rennen (Sehr)
Dalgalar üstündeyim, boğuluyorum daha dibe düşerken
Ich bin auf den Wellen, ich ertrinke, während ich tiefer falle
Işıkları kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Mach die Lichter nicht aus, es ist zu früh; ich kenne diesen Weg vom Rennen
Karanlıklar içindeyim (Karanlıklar), istesem de çıkamam hiç bu yerden
Ich bin in der Dunkelheit (In der Dunkelheit), ich kann nicht herauskommen, selbst wenn ich wollte
Hayır, kapatma, çok erken (Çok), ezberledim bu yolu koşarken
Nein, mach nicht aus, es ist zu früh (Sehr), ich kenne diesen Weg vom Rennen
Dalgalar üstündeyim, boğuluyorum daha dibe düşerken
Ich bin auf den Wellen, ich ertrinke, während ich tiefer falle
Ah, ah, dalgalar serin
Ah, ah, die Wellen sind kalt
(Uh) Aman Allah'ım, ne kadar derin (Çok derin, çok)
(Uh) Oh mein Gott, wie tief ist das (Sehr tief, sehr)
Karanlıkta yürüyorum, ezberledim (Ezberledim)
Ich gehe im Dunkeln, ich kenne den Weg auswendig (Auswendig)
Işıkları kapatıp sersemledim
Ich habe die Lichter ausgemacht und bin benommen
Sorun yok bebeğim, biraz eğlen
Kein Problem, Baby, amüsier dich ein bisschen
Geri sayım gibi gece 11'den
Wie ein Countdown ab 23 Uhr
Sarsıldık (Çok) derinden (Ah)
Wir wurden erschüttert (Sehr) von tief innen (Ah)
Savrulurum (Yeah), devrilmem
Ich werde taumeln (Yeah), aber nicht umfallen
Sorun yok bebeğim, biraz eğlen
Kein Problem, Baby, amüsier dich ein bisschen
Geri sayım gibi gece 11'den
Wie ein Countdown ab 23 Uhr
Sarsıldık (Çok) derinden (Ah)
Wir wurden erschüttert (Sehr) von tief innen (Ah)
Savrulurum (Yeah), devrilmem
Ich werde taumeln (Yeah), aber nicht umfallen
Işıkları kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Mach die Lichter nicht aus, es ist zu früh; ich kenne diesen Weg vom Rennen
Karanlıklar içindeyim, istesem de çıkamam hiç bu yerden
Ich bin in der Dunkelheit, ich kann nicht herauskommen, selbst wenn ich wollte
Hayır, kapatma, çok erken; ezberledim bu yolu koşarken
Nein, mach nicht aus, es ist zu früh; ich kenne diesen Weg vom Rennen
Dalgalar üstündeyim, boğuluyorum daha dibe düşerken
Ich bin auf den Wellen, ich ertrinke, während ich tiefer falle





Writer(s): Can Bozok, Doğucan çamlı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.