No.1 - Renkler (Burak Gassanov Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction No.1 - Renkler (Burak Gassanov Remix)




Renkler (Burak Gassanov Remix)
Colors (Burak Gassanov Remix)
Çok sarhoştum bilmiyorum
I was so drunk, I don't know
Bozdum ruhumu oyuncak gibi
I broke my soul like a toy
Sessizliği bile dinliyorum
I even listen to the silence
Yukarıya çıktım inmiyorum
I went up, I'm not going down
Paranoya tikraym alzheimer
Paranoia, tick, Alzheimer
Öfkem, nefret beni anlatsın
Let my anger and hatred tell about me
Dozu arttırdım, eksildi
I increased the dose, it decreased
Neyse, gönlüm her zaman zengindi
Anyway, my heart was always rich
Zengindi
Was rich
Zengindi
Was rich
Zengindi
Was rich
Zengindi
Was rich
Ama düştü, yere renkler
But it fell, colors on the ground
Beni bekler, yeni zevkler
Waiting for me, new pleasures
Adım atma, öleceksen
Don't take a step, you'll die
Sanıyorsan, göreceksin
If you think, you'll see
Bir yoksul, bir yoksun
A pauper, a destitute
Seni sevmem, biliyorsun
I don't love you, you know
Yine gördüm, tüm renkler
I saw again, all the colors
Beyaz bi' kalem, siyah defter
A white pencil, a black book
Seni tetikleyen tüm hisler
All the feelings that trigger you
Kıpkırmızı gibi seni özler
Miss you like a bright red
Ama yine kahperengi tüm gözler
But still all eyes are hazel
Bana yedi gigabyte'lık anlam yükleme çökersin sonra hasta
Don't put a 7-gigabyte meaning on me, you'll crash and get sick
İki Winston Soft, üç balgam
Two Winston Soft, three phlegm
Bu gece de mavi dram, kan Rayban
Blue drama again tonight, bloody Rayban
Ama çok kalabalık bu meydan
But this square is too crowded
Hayat aslan, biz ceylan
Life is a lion, we are gazelle
Yutarsa İstanbul beni hayvan
If Istanbul swallows me, I am an animal
Söz, midesini reflü yapıcam
I promise, I'll give it reflux
Taşımam cüzdan aşınır küstah
I don't carry a wallet, I'm cheeky
Hayali vicdan taşır bu insan
This man carries an imaginary conscience
Gördüm gökkuşağı rengi timsah
I saw a rainbow crocodile
Söyledi nasıl olabilirim ıslah
He said, how can I be civilized
Kupkuru bi' yeşil mor bi' ıslık
A very dry green purple whistle
Siyah saçlı bir fıstık gibi
Like a dark-haired pistachio
Etkilemedi beni hiçbiri seni
None of them impressed me, you did
Baştan çıkardı sondan belli
You seduced me from the end
Tüm renkler birbirine karıştı
All the colors mixed together
Herkese iyi geceler
Good night to everyone
Böyle iyi mi?
Is it okay like this?
Çok çok eskilerde, bir kabile varmış, insanlığın ilk günlerinde
Long, long ago, there was a tribe, in the early days of humanity
Bu kabilede herkes gündüzleri, sabah erkenden avlanmaya çıkarmış ve gece geç vakit dönerlermiş
In this tribe, everyone used to go hunting during the day, early in the morning, and return late at night
Yanlız içlerinden biri bunlarla avlanmaya gitmezmiş
Only one of them did not go hunting with them
Ormanlarda gezer aylak aylak dolaşırmış, kuşları dinlermiş, çiçekler koparırmış
He/She would wander around in the forests, listening to the birds, picking flowers
(Dolaşır dururmuş)
(He/She would wander around)





Writer(s): Burak Gassanov, Can Bozok, No.1


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.