No.1 - Uçak Kazası - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction No.1 - Uçak Kazası




Uçak Kazası
Крушение самолета
O zaman bu metni okuyorum direk
Тогда я читаю этот текст прямо
Ye, ye, 11
Ешь, ешь, 11
Albüm çıkana kadar albüme almadığım şarkıları buradan yayınlanmaya karar verdim, albüm biraz uzadı ama beklediğinize deyicek zenciler
Пока не выйдет альбом, я решил выпустить здесь песни, которые не вошли в него. Альбом немного затянулся, но это стоило того, ребята.
Bu şarkılar eski, şarkılar eski
Эти песни старые, песни старые.
Atmosferde ne var, ne yok?
Что в атмосфере?
Atmosferde ne var, ne yok? (11, ah yeah)
Что в атмосфере? (11, ага)
Evimde bi′ kalem bile yok, kalemde nöbetçi kalmadı (yok)
У меня дома даже ручки нет, в ручке нет стержня (нет)
Azalan her şey belki de hayatta kalmamı sağladı
Всякое, что заканчивается, возможно, и позволяет мне выжить.
Sabah sabah dışardayım, göremez çatık kaşlarımı kimse
С утра я уже на улице. Никто не увидит, как я хмурюсь.
Sadece gözümüzü açıyor artık bu uyku ilaçları (ah)
Эти снотворные теперь просто открывают нам глаза (ах)
Fer yok gözümde, umudun içinde boğdum bu ruhumu (ya)
В моих глазах нет искры, я утопил свою душу в отчаянии (да)
"Niye rengi siyah bayrağın?" soruya bak orospu oldu mu? (siktir)
- Почему флаги черные?
Dedi: "Terbiyeni bi' takın", okey, kaç karat olsun canım?
Сказала: "Веди себя прилично". Ладно, какой карат тебе, моя милая?
Yeni bi′ ev arıyorum kendime zaten (zaten) hastaneye yakın
Я ищу себе новую квартиру (даже) поближе к больнице.
Oyun uzar, yeğenim kadar da boyunuz var
Игра затянулась, у тебя рост, как у моего племянника.
Ne demek istedin bana, sen içinden konuşma bu kafa paranoyak (pa, pa, pa, pa, pa)
Что ты хотел этим сказать? Не бормочи себе под нос, это паранойя (па, па, па, па, па)
Yak, parayı yak, kaçılmaz kaderin bonusu keder
Жги, жги деньги, от судьбы не убежишь. Бонус - страдание.
Yeter, gidermek içinde bulursun kendini, yanın boş elinde tiner
Достаточно. Чтобы справиться с собой, ты найдешь себя с клеем в руках.
Geri döndüm yolu (dön), beni niye yordun, niye?
Я вернулся к тебе (вернулся), почему ты так меня достала?
Elimi yıkadım kan ve gözyaşına devlet koymadı vergi diye
Я вымыл руки в крови и слезах. Государство не облагает их налогом.
Sizden ucuzdur mermi belki ama pahalı senden bi' dergi bile (daha pahalı)
Может, патроны и дешевле вас, но журнал точно дороже.
Ve hem de haftalık, para algılamanız için örnek şıllık
И он еще и еженедельный. Шлюха, чтобы ты поняла о чем я.
Üstünüze biri kusarsa benim (No.1)
Если кто-то на тебя (No.1) вырвет.
Gözlüğümü getirin gözlerimin (gözlerimin)
Принесите мне мои очки (мои очки)
Atmosferde ne var bilirim
Я знаю, что в атмосфере.
Çünkü (çünkü) geceler uçak kazası gibi
Потому что (потому что) ночи похожи на крушение самолета.
Sorması ayıp ama rap'iniz lens mi?
Нескромный вопрос: твой рэп - это линзы?
Kime göre cinayet, tamam sensin
Кому как убийство, хорошо тебе (пускай будет)
Doğuştan düşüşte kafam, seversin
Я с рождения в депрессии, тебе нравится?
Gerçekten tanısan nefret edersin
Если бы ты меня действительно знал, ты бы меня возненавидел.
Ya, geceler uçak kazası gibi
Ночи похожи на крушение самолета.
Geceler uçak kazası gibi
Ночи похожи на крушение самолета.
Ben atmosferde ne var bilirim
Я знаю, что в атмосфере.
Çünkü geceler uçak kazası gibi
Потому что ночи похожи на крушение самолета.
Sorması ayıp ama rap′iniz lens mi?
Нескромный вопрос: твой рэп - это линзы?
Kime göre cinayet, tamam sensin
Кому как убийство, хорошо тебе (пускай будет).
Doğuştan düşüşte kafam, seversin
Я с рождения в депрессии, тебе нравится?
Gerçekten tanısan beni nefret edersin
Если бы ты меня действительно знала, ты бы меня возненавидела.
Ya, geceler uçak kazası gibi
Ночи похожи на крушение самолета.
Geceler uçak kazası gibi
Ночи похожи на крушение самолета.
Atmosferde ne var bilirim
Я знаю, что в атмосфере.
Çünkü, çünkü geceler uçak kazası gibi
Потому что, потому что ночи похожи на крушение самолета.





Writer(s): Can Bozok, No.1


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.