No.1 - Yarım Kalan Sigara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction No.1 - Yarım Kalan Sigara




Yarım Kalan Sigara
Недокуренная сигарета
Simsiyah bir gecenin öfkesiydi sözlerin
Твои слова были подобны ярости темнейшей ночи,
Hayat kırmadan anlat isterim
Расскажи мне, не разбивая жизнь мою.
Yarım kalan sigara, boş şişeyle yan yana
Недокуренная сигарета, пустая бутылка рядом,
Onlar arkadaş şimdi bana
Теперь они мои друзья.
Simsiyah bir gecenin öfkesiydi sözlerin
Твои слова были подобны ярости темнейшей ночи,
Hayat kırmadan anlat isterim
Расскажи мне, не разбивая жизнь мою.
Yarım kalan sigara, boş şişeyle yan yana
Недокуренная сигарета, пустая бутылка рядом,
Onlar arkadaş şimdi bana
Теперь они мои друзья.
Yarım kaldık, bence sen yat artık
Мы разбиты, ложись спать, прошу.
Çamur rengi köpekler, üstü karla kaplı
Грязно-коричневые собаки, покрытые снегом,
Kiralar pahalı diye ölmek istiyoruz
Мы хотим умереть, потому что аренда дорогая,
Çünkü şeytan bize cehennemden boş bi' arsa sattı
Потому что дьявол продал нам пустой участок в аду.
Yarım kaldık, saçmalama artık
Мы разбиты, перестань нести чушь.
Ben gecenin gürültüsü, sen noise reduction
Я шум ночи, а ты шумоподавление.
Bir gram ayık değildim onca çakala karşı
Я был абсолютно трезв перед всеми этими шакалами.
Cut yapınca beat'i, sözüm punch olmuyor artık
Когда я обрезаю бит, мои слова больше не звучат сильно.
Yarım kalsın, gözlerin kararsın
Пусть останется недосказанным, пусть твои глаза потемнеют.
Sen de gitmek istiyorsan tilkiler utansın
Если ты тоже хочешь уйти, пусть лисам будет стыдно.
Bak ne hâle geldik, bilmeseydik keşke
Посмотри, до чего мы дошли, если бы мы только знали.
Keşke çocuklar ölmese elinde keleşle
Если бы только дети не умирали с оружием в руках.
Yarım kaldık, sen de anla artık
Мы разбиты, пойми же ты наконец.
Boş bi' kalbe ne sığdırdık, midemde hep ağrı
Что мы впихнули в пустое сердце, у меня вечно болит живот.
Şişeler izmarit dolunca gün ağardı, yattık
Бутылки наполнились окурками, рассвело, мы легли спать.
Bir uçaktık düştük, bir gemiydik battık
Мы были самолетом, мы разбились, мы были кораблем, мы утонули.
Simsiyah bir gecenin öfkesiydi sözlerin
Твои слова были подобны ярости темнейшей ночи,
Hayat kırmadan anlat isterim
Расскажи мне, не разбивая жизнь мою.
Yarım kalan sigara, boş şişeyle yan yana
Недокуренная сигарета, пустая бутылка рядом,
Onlar arkadaş şimdi bana
Теперь они мои друзья.





Writer(s): Burak Demir, Can Bozok, Melek Mosso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.