No.1 - Zindan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction No.1 - Zindan




Bu bi zindan içi duman beni kurtar
Этот дым в подземелье спаси меня
Yok seni duyan ama dayan
Никто тебя не слышит, но держись
Gözlerimde yoksa ışık elektrik kesik
Если меня нет в моих глазах, свет отключен от электричества
Yatırın parasını elektrik gelir geri
Внесите свои деньги, электричество вернется.
Kalbimin tuzakları yarı otomatik seri
Ловушки моего сердца - полуавтоматическая серия
Geceleri bizim sokaklar ve müzik
Ночью наши улицы и музыка
Çek içine zehri tak içine kaseti
Засунь в него яд, засунь в кассету
Siyasetin ölmesini istiyorum iyi mi?
Я хочу, чтобы политика умерла, все в порядке?
Profesör bir numara vokal anestezi
Профессор номер один вокальная анестезия
Canın cehenneme diyerek de örgütledim sizi
И я организовал вас, сказав "Пошел ты".
Kendinden çaldığını başkasına sat ben
Продай кому-нибудь то, что украл у себя, я
Umutlarımı söndürüp ışıkları yaktım
Я погасил свои надежды и включил свет
Güldüğümü görme diye bu maskeyi taktım
Я надел эту маску, чтобы ты не видел, как я смеюсь
Öldüğünü görmek için hep hayatta kaldım
Я всегда выжил, чтобы увидеть, как ты умрешь
İnsanlıktan arta kalan acımasız kırıntılar
Безжалостные крошки, оставшиеся от человечества
Kalbimdeki sular seni kayık yapar
Вода в моем сердце делает тебя лодкой
Üzgünüm bu mikrofonda yok ağzını tutan
Прости, в этом микрофоне его нет, держа рот.
Sana ilk kötülüğü yapan annen ve baban!
Твои родители сделали тебе первое зло!
Bu bi zindan içi duman
Это дым в подземелье
Beni kurtar yok seni duyan ama dayan
Спаси меня никто тебя не слышит, но держись
Bu bi zindan içi duman
Это дым в подземелье
Beni kurtar yok seni duyan ama dayan
Спаси меня никто тебя не слышит, но держись
Sürtükler parkında aramıyorum aşkı
Я не ищу любовь в парке шлюх
Sana göre pırlanta bana göre dışkı
Для тебя бриллиант - это табурет для меня
Duygularım mantığıma sürünerek kaçtı
Мои чувства ползли в мою логику
Zengin olunca da derim serseri hayatı
И когда я разбогатею, я говорю о жизни бродяги
Geleceğinden utanır geçmişin derken
Ему стыдно за твое будущее, когда ты говоришь о своем прошлом
Sen çoktan kendinden geçmişin
Ты уже в восторге
Saçmalama saçını sansür ve tarak
Не глупи, цензура и расчесывай волосы
Bu şairin takıntısı sıkıntılı uyak
Одержимость этого поэта - тревожная рифма
Anlamazsan uçurumlar hislerimi sunar
Если ты не поймешь, пропасти представят мои чувства
Hayat yük olunca başına dizlerini kırar
Когда жизнь становится обузой, он ломает себе колени
Bırak beni benim dostum yine benim
Отпусти меня, мой друг снова мой
Ama senin kahrolası dostun niye benim
Но почему я твой гребаный друг?
Pisliğin tekiysem bile duygularım steril
Даже если я придурок, мои чувства стерильны
Kesilmeden devam eder ne yazık ki bu stil
К сожалению, этот стиль продолжается без порезов
Umurumda değil sizin eğilip taptığınız
Мне плевать, что вы склоняетесь и поклоняетесь
Tüm konular tükürdüğüm başlıkları içerir
Все темы содержат заголовки, которые я выплюнул
Götünle gülmek için önce donu indir
Сначала опусти трусы, чтобы посмеяться над своей задницей
Slow-motion düşünme üşütürsün her an
Не думай о замедленном движении, ты простудишься в любой момент
Zindanın içinde zindan bu nasıl plan
Подземелье в подземелье, как это спланировать
Üzülürsen karanlık çökebilir her an
Если ты расстроишься, может наступить темнота в любую минуту
Sadece dünyadan söz ediyordum zenci sakin ol!
Я просто говорил о мире, ниггер, успокойся!
Umut besliyorsan aydınlık çökebilir her an!
Если ты надеешься, свет может рухнуть в любую минуту!
Bu bi zindan içi duman
Это дым в подземелье
Beni kurtar yok seni duyan ama dayan
Спаси меня никто тебя не слышит, но держись
Bu bi zindan içi duman
Это дым в подземелье
Beni kurtar yok seni duyan ama dayan
Спаси меня никто тебя не слышит, но держись
Bu bi zindan içi duman
Это дым в подземелье
Beni kurtar yok seni duyan ama dayan
Спаси меня никто тебя не слышит, но держись
Bu bi zindan
Это Би подземелье





Writer(s): Can Bozok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.