No.1 feat. Melek Mosso - Yarım Kalan Sigara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction No.1 feat. Melek Mosso - Yarım Kalan Sigara




Yarım Kalan Sigara
Недокуренная сигарета
Simsiyah bir gecenin öfkesiydi sözlerin
Слова твои словно гнев ночи чернее чёрного,
Hayat kırmadan anlat isterim
Расскажи мне всё, не разбивая жизнь мою.
Yarım kalan sigara, boş şişeyle yan yana
Недокуренная сигарета, пустая бутылка рядом,
Onlar arkadaş şimdi bana
Они теперь мои друзья.
Simsiyah bir gecenin öfkesiydi sözlerin
Слова твои словно гнев ночи чернее чёрного,
Hayat kırmadan anlat isterim
Расскажи мне всё, не разбивая жизнь мою.
Yarım kalan sigara, boş şişeyle yan yana
Недокуренная сигарета, пустая бутылка рядом,
Onlar arkadaş şimdi bana
Они теперь мои друзья.
Yarım kaldık, bence sen yat artık
Мы остались на полпути, ложись уже, пожалуй.
Çamur rengi köpekler, üstü karla kaplı
Грязно-коричневые собаки, покрытые снегом,
Kiralar pahalı diye ölmek istiyoruz
Из-за дорогой аренды мы хотим умереть.
Çünkü şeytan bize cehennemden boş bi′ arsa sattı
Ведь дьявол продал нам пустой участок в аду.
Yarım kaldık, saçmalama artık
Мы остались на полпути, хватит нести чушь.
Ben gecenin gürültüsü, sen noise reduction
Я шум ночи, а ты шумоподавление.
Bir gram ayık değildim onca çakala karşı
Я был ни капли не трезв перед всеми этими шакалами.
Cut yapınca beat'i, sözüm punch olmuyor artık
Когда делаю cut на бите, мои слова больше не панчлайны.
Yarım kalsın, gözlerin kararsın
Пусть останется всё наполовину, пусть твои глаза потемнеют.
Sen de gitmek istiyorsan tilkiler utansın
Если ты тоже хочешь уйти, пусть лисы стыдятся.
Bak ne hâle geldik, bilmeseydik keşke
Смотри, до чего мы докатились, лучше бы мы не знали.
Keşke çocuklar ölmese elinde keleşle
Если бы дети не умирали с калашом в руках.
Yarım kaldık, sen de anla artık
Мы остались на полпути, пойми же уже, наконец.
Boş bi′ kalbe ne sığdırdık, midemde hep ağrı
Что мы впихнули в пустое сердце? В животе постоянная боль.
Şişeler izmarit dolunca gün ağardı, yattık
Бутылки наполнились окурками, рассвело, мы легли спать.
Bir uçaktık düştük, bir gemiydik battık
Мы были самолётом и упали, мы были кораблём и затонули.
Simsiyah bir gecenin öfkesiydi sözlerin
Слова твои словно гнев ночи чернее чёрного,
Hayat kırmadan anlat isterim
Расскажи мне всё, не разбивая жизнь мою.
Yarım kalan sigara, boş şişeyle yan yana
Недокуренная сигарета, пустая бутылка рядом,
Onlar arkadaş şimdi bana
Они теперь мои друзья.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.