Paroles et traduction No.1 feat. Çağrı Sinci & Aras - Uçurumlar
Yeter
çoğalır
acılar,
yaralar
Enough
with
the
multiplying
pains,
the
wounds
Uş
sorulur,
yanılmaz
zamanlar
Time
asks
no
questions,
makes
no
mistakes
Kanıtlamalar,
bu
hatırlamalar
These
proofs,
these
memories
Aldıramam,
hatırlayamam
I
can't
take
it,
I
can't
remember
Yersiz
bi′
oyun
bu,
ben
kazandım
nedense
This
is
a
pointless
game,
I
won
for
some
reason
Bir
alır
bir
verirse,
nerde
benim
sıfırım?
If
it
takes
and
gives,
where
is
my
zero?
Bindim
arabaya
zencilerle
kıvırıp
Got
in
the
car,
rolling
with
the
homies
Bu
işleri
geziyoruz
yalandan
sırıtıp
We're
cruising
around,
faking
smiles
Sanatçılar
siyonik,
algoritma
eridi
Artists
are
bionic,
algorithms
melted
Piyon
ektiler
toprağa
ve
zombiler
dirildi
They
planted
pawns
in
the
ground,
and
zombies
rose
Neye
fayda
eder
ki,
hepsi
de
delirdi
What's
the
use,
they've
all
gone
mad
Doktorum
bi'
torbacıdan
daha
fazla
verimli
My
doctor
is
more
productive
than
a
dealer
Tekme
atar
bebekler,
şimdiden
sinirliler
Babies
kick,
they're
already
angry
Ben
kronik
vakayım,
fuck
you
motherfucke′yım
I'm
a
chronic
case,
fuck
you
motherfucker
Param
var
mutlu
değil,
tripteyim,
bu
ipteyim
I
have
money,
not
happy,
tripping,
on
this
rope
Cambazlara
öğretiyom:
"Ulan
bak,
bu
ip
dеğil"
I'm
teaching
tightrope
walkers:
"Yo,
this
ain't
a
rope"
Sanki
sirktesiniz,
nerde
alkışınız?
As
if
you're
in
a
circus,
where's
your
applause?
Hayatını
sikеr
bizim
yerde
kalmışımız
Our
fallen
ones
will
fuck
up
your
life
Sahil
esintisi
burada
reyonlarda
The
coastal
breeze
is
here
on
the
shelves
Kamera
beni
çekerken
yönetmen
hep
uykuda
The
director
is
always
asleep
when
the
camera
films
me
Uçurumlara
ittim
kendimi
kaç
kere
ben?
How
many
times
have
I
pushed
myself
to
the
cliffs?
Yaprak
döker
gibi
yazdım
her
sene
ben
I
wrote
like
leaves
falling,
every
year
Ateş
yaktım
gerçeğe
ben,
ateş
yaktım
her
gece
ben
I
set
fire
to
reality,
I
set
fire
every
night
Belirsiz
hâk
hangi
cephede?
Uncertain
dust
on
which
front?
Birlikte
kazanana
"Şirket",
kaybedene
"Aile"
denir
The
winner
is
called
"Company",
the
loser
"Family"
Bana
öyle
bakma,
ben
de
sizin
mahalledenim
Don't
look
at
me
like
that,
I'm
from
your
hood
too
Hâl
ve
gidiş
sıfır
fakat
sıkıntı
yok
hallederiz
The
state
of
affairs
is
zero,
but
no
worries,
we'll
handle
it
50
metre
mesafeden
fark
ederim
kaybedeni
I
can
spot
a
loser
from
50
meters
away
Şehrin
en
işlek
caddesinde
tiner
çeker
çocuklar
Kids
sniffing
glue
on
the
busiest
street
in
the
city
Gel
de
şimdi
afiyetle
sıcak
çorba
iç
Come
on,
now
enjoy
a
hot
soup
Herkesin
bi'
mazareti
vardır
elbet
moruk
Everyone
has
an
excuse,
of
course,
old
man
Fakat
bir
gün
olsun
hiç
unutma,
biz
hep
burdayız
But
never
forget,
even
for
a
day,
we're
always
here
Sormadığım
soruların
cevaplarıyla
meşgulüm
I'm
busy
with
answers
to
questions
I
haven't
asked
Ve
rehberimde
ölülerin
de
numaraları
var
hâlen
And
I
still
have
the
numbers
of
the
dead
in
my
phonebook
Hiç
düşünme
kaç,
pis
sularda
yüzme
kirletir
seni
Don't
even
think
about
running
away,
swimming
in
dirty
water
will
pollute
you
Öldürür
beni
bu
duruma
düşüren
âlem
This
world
that
put
me
in
this
situation
will
kill
me
İnsan
ömrü
pisuvarda
izmarit
Human
life
is
a
cigarette
butt
in
a
urinal
Sen
hayatta
kal
da,
pembe
hayallerin
az
uzakta
dursun
Just
survive,
let
your
pink
dreams
stay
a
little
far
away
Balistik
bir
detaydır
en
sonunda
kurşun
A
bullet
is
a
ballistic
detail
in
the
end
Arkadaşına
söyle
benle
göz
teması
kursun
Tell
your
friend
to
make
eye
contact
with
me
Uçurumlara
ittim
kendimi
kaç
kere
ben?
How
many
times
have
I
pushed
myself
to
the
cliffs?
Yaprak
döker
gibi
yazdım
her
sene
ben
I
wrote
like
leaves
falling,
every
year
Ateş
yaktım
gerçeğe
ben,
ateş
yaktım
her
gece
ben
I
set
fire
to
reality,
I
set
fire
every
night
Belirsiz
hâk
hangi
cephede?
Uncertain
dust
on
which
front?
Uçurumlara
ittim
kendimi
kaç
kere
ben?
How
many
times
have
I
pushed
myself
to
the
cliffs?
Yaprak
döker
gibi
yazdım
her
sene
ben
I
wrote
like
leaves
falling,
every
year
Ateş
yaktım
gerçeğe
ben,
ateş
yaktım
her
gece
ben
I
set
fire
to
reality,
I
set
fire
every
night
Belirsiz
hâk
hangi
cephede?
Uncertain
dust
on
which
front?
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): No.1
Album
Kron1k
date de sortie
21-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.