No.1 feat. Çağrı Sinci & Aras - Uçurumlar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction No.1 feat. Çağrı Sinci & Aras - Uçurumlar




Uçurumlar
Пропасти
Yeter çoğalır acılar, yaralar
Хватит, множатся боли, раны
sorulur, yanılmaz zamanlar
Стираются, не ошибаются времена
Kanıtlamalar, bu hatırlamalar
Доказательства, эти воспоминания
Aldıramam, hatırlayamam
Не обращу внимания, не вспомню
Yersiz bi′ oyun bu, ben kazandım nedense
Бессмысленная игра, но я почему-то выиграл
Bir alır bir verirse, nerde benim sıfırım?
Если брать и давать, где мой ноль?
Bindim arabaya zencilerle kıvırıp
Сел в машину, с чернокожими покурили
Bu işleri geziyoruz yalandan sırıtıp
Мотаемся по этим делам, фальшиво улыбаясь
Sanatçılar siyonik, algoritma eridi
Артисты сионистские, алгоритм расплавился
Piyon ektiler toprağa ve zombiler dirildi
Пешек посадили в землю, и зомби воскресли
Neye fayda eder ki, hepsi de delirdi
Что толку, все свихнулись
Doktorum bi' torbacıdan daha fazla verimli
Мой доктор продуктивнее барыги
Tekme atar bebekler, şimdiden sinirliler
Пинком бьют младенцы, уже нервные
Ben kronik vakayım, fuck you motherfucke′yım
Я хронический случай, пошла ты, сука
Param var mutlu değil, tripteyim, bu ipteyim
Есть деньги, не счастлив, в трипе, на грани
Cambazlara öğretiyom: "Ulan bak, bu ip dеğil"
Учу канатоходцев: "Эй, смотри, это не канат"
Sanki sirktesiniz, nerde alkışınız?
Как будто в цирке, где ваши аплодисменты?
Hayatını sikеr bizim yerde kalmışımız
Жизнь трахнет того, кто остался на нашем месте
Sahil esintisi burada reyonlarda
Морской бриз здесь на полках
Kamera beni çekerken yönetmen hep uykuda
Камера снимает меня, а режиссер вечно спит
Uçurumlara ittim kendimi kaç kere ben?
Сколько раз я сам себя бросал в пропасти?
Yaprak döker gibi yazdım her sene ben
Как листья опадают, так я писал каждый год
Ateş yaktım gerçeğe ben, ateş yaktım her gece ben
Поджигал правду, поджигал каждую ночь
Belirsiz hâk hangi cephede?
Неясная судьба на каком фронте?
Birlikte kazanana "Şirket", kaybedene "Aile" denir
Тому, кто выигрывает вместе, говорят "Компания", проигравшему - "Семья"
Bana öyle bakma, ben de sizin mahalledenim
Не смотри на меня так, я тоже из вашего района
Hâl ve gidiş sıfır fakat sıkıntı yok hallederiz
Положение дел - ноль, но ничего, справимся
50 metre mesafeden fark ederim kaybedeni
За 50 метров узнаю проигравшего
Şehrin en işlek caddesinde tiner çeker çocuklar
На самой оживленной улице города дети нюхают клей
Gel de şimdi afiyetle sıcak çorba
Ну, давай теперь с аппетитом выпей горячего супа
Herkesin bi' mazareti vardır elbet moruk
У каждого есть оправдание, старик
Fakat bir gün olsun hiç unutma, biz hep burdayız
Но ни на день не забывай, мы всегда здесь
Sormadığım soruların cevaplarıyla meşgulüm
Занят ответами на вопросы, которые не задавал
Ve rehberimde ölülerin de numaraları var hâlen
И в моей телефонной книге до сих пор есть номера мертвых
Hiç düşünme kaç, pis sularda yüzme kirletir seni
Не думай бежать, плавать в грязной воде - испачкаешься
Öldürür beni bu duruma düşüren âlem
Убьет меня этот мир, который довёл меня до такого состояния
İnsan ömrü pisuvarda izmarit
Человеческая жизнь - окурок в писсуаре
Sen hayatta kal da, pembe hayallerin az uzakta dursun
Ты выживи, а розовые мечты пусть подождут
Balistik bir detaydır en sonunda kurşun
Баллистическая деталь - в конце концов, пуля
Arkadaşına söyle benle göz teması kursun
Скажи своему другу, чтобы посмотрел мне в глаза
Uçurumlara ittim kendimi kaç kere ben?
Сколько раз я сам себя бросал в пропасти?
Yaprak döker gibi yazdım her sene ben
Как листья опадают, так я писал каждый год
Ateş yaktım gerçeğe ben, ateş yaktım her gece ben
Поджигал правду, поджигал каждую ночь
Belirsiz hâk hangi cephede?
Неясная судьба на каком фронте?
Uçurumlara ittim kendimi kaç kere ben?
Сколько раз я сам себя бросал в пропасти?
Yaprak döker gibi yazdım her sene ben
Как листья опадают, так я писал каждый год
Ateş yaktım gerçeğe ben, ateş yaktım her gece ben
Поджигал правду, поджигал каждую ночь
Belirsiz hâk hangi cephede?
Неясная судьба на каком фронте?
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-о-11)





Writer(s): No.1


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.