Paroles et traduction No.1 feat. Çağrı Sinci & Aras - Uçurumlar
Yeter
çoğalır
acılar,
yaralar
Достаточно
размножаться,
болеть,
болеть
Uş
sorulur,
yanılmaz
zamanlar
Дворецкого
спрашивают,
бывают
непогрешимые
времена
Kanıtlamalar,
bu
hatırlamalar
Доказательства,
эти
воспоминания
Aldıramam,
hatırlayamam
Я
не
могу,
не
могу
вспомнить
Yersiz
bi′
oyun
bu,
ben
kazandım
nedense
Это
неуместная
игра,
я
почему-то
выиграл
Bir
alır
bir
verirse,
nerde
benim
sıfırım?
Если
кто-то
возьмет
и
даст,
где
мой
ноль?
Bindim
arabaya
zencilerle
kıvırıp
Я
сел
в
машину
и
свернулся
с
ниггерами.
Bu
işleri
geziyoruz
yalandan
sırıtıp
Мы
этим
занимаемся,
ухмыляемся
от
лжи.
Sanatçılar
siyonik,
algoritma
eridi
Художники-сионисты,
алгоритм
растаял
Piyon
ektiler
toprağa
ve
zombiler
dirildi
Они
посадили
пешек
на
землю,
а
зомби
воскре
октябре
Neye
fayda
eder
ki,
hepsi
de
delirdi
Какая
польза,
они
все
сошли
с
ума
Doktorum
bi'
torbacıdan
daha
fazla
verimli
Мой
врач
более
эффективен,
чем
дилер
Tekme
atar
bebekler,
şimdiden
sinirliler
Дети
пинают,
они
уже
злятся.
Ben
kronik
vakayım,
fuck
you
motherfucke′yım
Я
хронический,
я
мать
твою,
мать
твою
Param
var
mutlu
değil,
tripteyim,
bu
ipteyim
У
меня
есть
деньги,
она
не
счастлива,
я
в
тройке,
я
на
этой
веревке.
Cambazlara
öğretiyom:
"Ulan
bak,
bu
ip
dеğil"
Я
должен
научить
акробатов:
"Смотри,
это
не
веревка".
Sanki
sirktesiniz,
nerde
alkışınız?
Как
будто
вы
в
цирке,
где
аплодировать?
Hayatını
sikеr
bizim
yerde
kalmışımız
К
черту
твою
жизнь,
что
мы
застряли
на
земле.
Sahil
esintisi
burada
reyonlarda
Пляжный
бриз
здесь,
в
отделах.
Kamera
beni
çekerken
yönetmen
hep
uykuda
Режиссер
всегда
спит,
пока
меня
снимает
камера
Uçurumlara
ittim
kendimi
kaç
kere
ben?
Сколько
раз
я
толкал
себя
в
обрывы?
Yaprak
döker
gibi
yazdım
her
sene
ben
Каждый
год
я
писал,
как
лиственница.
Ateş
yaktım
gerçeğe
ben,
ateş
yaktım
her
gece
ben
Я
разжигал
огонь,
правда,
я
разжигал
огонь
каждую
ночь.
Belirsiz
hâk
hangi
cephede?
На
каком
фронте
есть
неопределенное
право?
Birlikte
kazanana
"Şirket",
kaybedene
"Aile"
denir
Победителя
вместе
называют
"Компанией",
проигравшего
- "Семьей"
Bana
öyle
bakma,
ben
de
sizin
mahalledenim
Не
смотри
на
меня
так,
я
тоже
из
вашего
района.
Hâl
ve
gidiş
sıfır
fakat
sıkıntı
yok
hallederiz
Хэл
и
отъезд
нулевые,
но
все
в
порядке,
мы
справимся.
50
metre
mesafeden
fark
ederim
kaybedeni
Я
замечу
проигравшего
на
дистанции
50
метров
Şehrin
en
işlek
caddesinde
tiner
çeker
çocuklar
На
самой
оживленной
улице
в
городе
тоньше,
ребята
Gel
de
şimdi
afiyetle
sıcak
çorba
iç
Приходи
и
наслаждайся
горячим
супом
Herkesin
bi'
mazareti
vardır
elbet
moruk
Конечно,
у
каждого
есть
свои
извинения,
старик.
Fakat
bir
gün
olsun
hiç
unutma,
biz
hep
burdayız
Но
хоть
на
один
день
не
забывай,
мы
всегда
здесь.
Sormadığım
soruların
cevaplarıyla
meşgulüm
Я
занят
ответами
на
вопросы,
которые
не
задаю
Ve
rehberimde
ölülerin
de
numaraları
var
hâlen
И
в
моем
справочнике
все
еще
есть
номера
погибших
Hiç
düşünme
kaç,
pis
sularda
yüzme
kirletir
seni
Не
думай,
беги,
плавание
в
грязной
воде
испачкает
тебя
Öldürür
beni
bu
duruma
düşüren
âlem
Оргия,
которая
убьет
меня
и
поставит
в
такое
положение
İnsan
ömrü
pisuvarda
izmarit
Человеческая
жизнь
- это
задница
в
писсуаре
Sen
hayatta
kal
da,
pembe
hayallerin
az
uzakta
dursun
Оставайся
в
живых,
чтобы
твои
розовые
мечты
оставались
в
стороне
Balistik
bir
detaydır
en
sonunda
kurşun
Это
баллистическая
деталь,
наконец,
пуля
Arkadaşına
söyle
benle
göz
teması
kursun
Скажи
своему
другу,
чтобы
он
со
мной
зрительно
контактировал
Uçurumlara
ittim
kendimi
kaç
kere
ben?
Сколько
раз
я
толкал
себя
в
обрывы?
Yaprak
döker
gibi
yazdım
her
sene
ben
Каждый
год
я
писал,
как
лиственница.
Ateş
yaktım
gerçeğe
ben,
ateş
yaktım
her
gece
ben
Я
разжигал
огонь,
правда,
я
разжигал
огонь
каждую
ночь.
Belirsiz
hâk
hangi
cephede?
На
каком
фронте
есть
неопределенное
право?
Uçurumlara
ittim
kendimi
kaç
kere
ben?
Сколько
раз
я
толкал
себя
в
обрывы?
Yaprak
döker
gibi
yazdım
her
sene
ben
Каждый
год
я
писал,
как
лиственница.
Ateş
yaktım
gerçeğe
ben,
ateş
yaktım
her
gece
ben
Я
разжигал
огонь,
правда,
я
разжигал
огонь
каждую
ночь.
Belirsiz
hâk
hangi
cephede?
На
каком
фронте
есть
неопределенное
право?
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о-11)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о)
(La-la-la,
la-la-la,
la-la-oh-11)
(Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-о-11)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): No.1
Album
Kron1k
date de sortie
21-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.