Paroles et traduction No Name - Prvá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mňa
nepresvedčí
nikto
že
je
život
krátky,
že
končí
ako
tanec
Nobody
can
convince
me
that
life
is
short,
that
it
ends
like
a
dance
Že
sa
sebe
ukloníme
a
naposledy
si
zamávajú
dlane
That
we
will
bow
to
ourselves
and
wave
goodbye
for
the
last
time
Ja
nechcem
aby
tvoje
srdce
stíchlo
I
don't
want
your
heart
to
fall
silent
Aj
tak
sa
stane
čo
sa
má
stať
veď
život
plynie
rýchlo
Anyway,
what
must
happen
will
happen
because
life
passes
by
quickly
Mňa
nepresvedčí
nikto
že
keď
človek
umrie
tak
ostanú
len
fotky
Nobody
can
convince
me
that
when
a
person
dies,
only
photos
remain
Človek
potrebuje
nádej
aspoň
niečo,
aspoň
tri
bodky
A
person
needs
hope,
at
least
something,
at
least
three
dots
Ja
nechcem
aby
tvoje
srdce
stíchlo
I
don't
want
your
heart
to
fall
silent
Aj
tak
sa
stane
čo
sa
má
stať
veď
život
plynie
rýchlo
Anyway,
what
must
happen
will
happen
because
life
passes
by
quickly
Tak
nech
ten
život
trvá
a
moja
dlaň
nedá
zbohom
tvojej
dlani
So
let
that
life
go
on
and
my
palm
will
not
say
goodbye
to
your
palm
Ty
si
moja
prvá
čo
dala
si
mi
svetlo
ako
ráno
na
svitaní
You
are
my
first
who
gave
me
light
like
the
morning
at
dawn
Nech
trvá
a
náš
koniec
je
len
otázkou
veku
Let
it
last
and
our
end
is
just
a
matter
of
age
Veď
ty
si
moja
prvá
s
ktorou
som
schopný
stráviť
život
pred
smrťou
na
úteku
After
all,
you
are
my
first
with
whom
I
am
able
to
spend
my
life
on
the
run
before
death
Mňa
nepresvedčí
nikto
že
keď
umriem
tak
ostaneš
moja
Nobody
can
convince
me
that
when
I
die,
you
will
remain
mine
To
je
asi
hlavný
dôvod
prečo
sa
ľudia
tak
umierania
boja
That's
probably
the
main
reason
people
are
so
afraid
of
dying
Ja
nechcem
aby
naše
srdcia
stíchli
I
don't
want
our
hearts
to
fall
silent
Aj
tak
sa
stane
čo
sa
má
stať
veď
život
je
tak
rýchly
Anyway,
what
must
happen
will
happen
because
life
is
so
fast
Tak
nech
ten
život
trvá
a
moja
dlaň
nedá
zbohom
tvojej
dlani
So
let
that
life
go
on
and
my
palm
will
not
say
goodbye
to
your
palm
Ty
si
moja
prvá
čo
dala
si
mi
svetlo
ako
ráno
na
svitaní.
You
are
my
first
who
gave
me
light
like
the
morning
at
dawn.
Nech
trvá
a
náš
koniec
je
len
otázka
veku.
Let
it
last
and
our
end
is
just
a
matter
of
age.
Veď
ty
si
moja
prvá
s
ktorou
som
schopný
stráviť
život
pred
smrťou
na
úteku.
After
all,
you
are
my
first
with
whom
I
am
able
to
spend
my
life
on
the
run
before
death.
Tak
nech
ten
život
trvá
a
moja
dlaň
nedá
zbohom
tvojej
dlani
So
let
that
life
go
on
and
my
palm
will
not
say
goodbye
to
your
palm
Ty
si
moja
prvá
čo
dala
si
mi
svetlo
ako
ráno
na
svitaní.
You
are
my
first
who
gave
me
light
like
the
morning
at
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juraj Kupec, Igor Timko, Ivan Timko, Roman Timko, Viliam Gutray, Zoltan Sallai, Dusan Timko, Norbert Bodnar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.