Paroles et traduction No Name - Ženušky
Známa
herečka
z
nášho
divadla
Знакомая
актриса
из
нашего
театра,
Ak
by
som
bola
v
piesni,
tak
by
som
odpadla
Если
бы
я
был
в
песне,
то
я
бы
упала
в
обморок.
Tak
som
jej
napísal
a
už
hrá
chiméru
Так
я
ей
написал,
и
она
уже
играет
химеру,
A
všetci
autori
píšu
mi
na
mieru
И
все
авторы
пишут
мне
на
заказ.
Letuška
z
ČSA
chcela
byť
v
piesni
Стюардесса
из
ЧСА
хотела
быть
в
песне,
Ak
mi
napíšeš,
pomôžem
v
tiesni
Если
ты
мне
напишешь,
я
помогу
в
беде.
Tak
som
jej
napísal,
úsmev
jej
zažiaril,
Так
я
ей
написал,
ее
улыбка
засияла,
že
či
ma
nepočkáš
po
práci
v
hangári
Спросила,
не
подожду
ли
я
ее
после
работы
в
ангаре.
Ženušky
dievčatá
ostaňte
nad
vecou
Женщины,
девушки,
оставайтесь
собой,
Navždy
budete
múzami
umelcov
Вы
навсегда
будете
музами
художников.
Bez
vás
sa
ťažko
žije
Без
вас
тяжело
жить,
Ste
každá
dielom
fantázie
Каждая
из
вас
- плод
фантазии.
Kuchárka
pieseň
chce,
ževraj
mi
navarí
Повариха
хочет
песню,
говорит,
что
мне
приготовит,
Přepíšu
na
tebe
rodný
dům
v
Poltári
Перепишу
на
тебя
родовой
дом
в
Полтар.
Tak
som
jej
napísal,
už
bývam
od
mesta
Так
я
ей
написал,
теперь
живу
за
городом,
No
za
to
jak
vaří
ta
tvoje
nevěsta
Ну
и
как
готовит
твоя
невеста?
Stretol
som
čašníčku,
tak
sa
ma
spýtala
Встретил
официантку,
она
меня
спросила,
Napíš
mi
pesničku
by
som
si
spievala
Напиши
мне
песенку,
чтобы
я
пела.
Tak
som
jej
napísal,
len
tak
zo
zvyku
Так
я
ей
написал,
просто
по
привычке,
Poď
so
mnou
do
skladu
na
účet
podniku
Пойдём
со
мной
на
склад
за
счёт
заведения.
Ženušky
dievčatá
ostaňte
nad
vecou
Женщины,
девушки,
оставайтесь
собой,
Navždy
budete
múzami
umelcov
Вы
навсегда
будете
музами
художников.
Bez
vás
sa
ťažko
žije
Без
вас
тяжело
жить,
Ste
každá
dielom
fantázie
Каждая
из
вас
- плод
фантазии.
Zubárka
pýta
sa
"Napiš
mi
písničku,
Зубной
врач
спрашивает:
"Напиши
мне
песенку,
Já
za
tu
laskavost
obrousím
sedmičku"
Я
за
эту
любезность
обработаю
твою
семёрку".
Brúsila
hodinu,
už
mám
s
ňou
rodinu
Обрабатывала
час,
теперь
у
меня
с
ней
семья,
Presněji
dvě
děcka,
zuby
jak
z
Německa
Точнее,
двое
детей,
зубы
как
из
Германии.
Ženušky
dievčatá
ostaňte
nad
vecou
Женщины,
девушки,
оставайтесь
собой,
Navždy
budete
múzami
umelcov
Вы
навсегда
будете
музами
художников.
Bez
vás
sa
ťažko
žije
Без
вас
тяжело
жить,
Ste
každá
dielom
fantázie
Каждая
из
вас
- плод
фантазии.
Ženušky
dievčatá
ostaňte
nad
vecou
Женщины,
девушки,
оставайтесь
собой,
Navždy
budete
múzami
umelcov
Вы
навсегда
будете
музами
художников.
Bez
vás
sa
ťažko
žije
Без
вас
тяжело
жить,
Ste
každá
dielom
fantázie
Каждая
из
вас
- плод
фантазии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Igor Timko, Ivan Timko, Roman Timko, Viliam Gutray, Zoltan Sallai, Dusan Timko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.