Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ensayo Sobre la Ceguera
Versuch über die Blindheit
He
soñado
con
tus
manos,
Ich
habe
von
deinen
Händen
geträumt,
Con
el
color
de
tu
piel,
Von
der
Farbe
deiner
Haut,
Con
tus
labios
apretados,
Von
deinen
zusammengepressten
Lippen,
Con
la
forma
de
tu
ser
Von
der
Art
deines
Wesens.
Y
aunque
se
que
no
puedo
besarte
Und
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
dich
nicht
küssen
kann,
Sin
temor
a
equivocarme,
Ohne
Angst,
einen
Fehler
zu
machen,
Se
que
tu
también
sientes
lo
mismo
Weiß
ich,
dass
du
dasselbe
fühlst,
Esto
no
es
comunismo,
Das
ist
kein
Kommunismus,
Es
la
verdad
Es
ist
die
Wahrheit.
Hoy
te
siento
sorprendida,
Heute
fühle
ich
dich
überrascht,
Perdona
si
te
ofendí
Verzeih,
wenn
ich
dich
beleidigt
habe,
"¡Calla
tonto
quien
diría
"Schweig,
Dummkopf,
wer
würde
sagen
Que
tienes
ojos
para
mi!"
Dass
du
Augen
für
mich
hast!"
Y
aunque
se
que
no
puedo
besarte
Und
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
dich
nicht
küssen
kann,
Sin
temor
a
equivocarme,
Ohne
Angst,
einen
Fehler
zu
machen,
Se
que
tu
también
sientes
lo
mismo
Weiß
ich,
dass
du
dasselbe
fühlst,
Esto
no
es
comunismo,
Das
ist
kein
Kommunismus,
Es
la
verdad
Es
ist
die
Wahrheit.
Y
a
ustedes
para
que
les
servirán
Und
wozu
dienen
euch
Los
ojos
y
el
cerebro
Die
Augen
und
das
Gehirn?
Lo
tienen
ciego
Ihr
habt
sie
blind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.