No Te Va Gustar - Cero a la izquierda (En Vivo) - traduction des paroles en allemand




Cero a la izquierda (En Vivo)
Links von der Null (Live)
Todos debemos un día mirar para adentro
Wir alle müssen eines Tages nach innen schauen
Para ver, hay que mirar
Um zu sehen, muss man hinschauen
Llevo más de dos intentos,
Ich habe mehr als zwei Versuche hinter mir,
Y no me puedo curar, no me puedo curar
Und ich kann mich nicht heilen, ich kann mich nicht heilen
Para salir, no hay que golpear
Um rauszukommen, muss man nicht schlagen
Si nunca fui, bien recibido no que hago acá
Wenn ich nie gut empfangen wurde, weiß ich nicht, was ich hier mache
Hoy me despido de todo,
Heute verabschiede ich mich von allem,
Todo lo que me hizo mal,
Allem, was mir geschadet hat,
Todo lo que me hizo mal
Allem, was mir geschadet hat
Yo quiero estar a la izquierda del cero
Ich will links von der Null stehen
No me analices, no voy a cambiar
Analysier mich nicht, ich werde mich nicht ändern
Yo que no siempre gana el que pega primero,
Ich weiß, dass nicht immer der gewinnt, der zuerst zuschlägt,
Pero no sirve dejarse pegar
Aber es nützt nichts, sich schlagen zu lassen
Que fragil es mi mundo de nuevo,
Wie zerbrechlich meine Welt wieder ist,
Esa es la base de mi soledad
Das ist die Grundlage meiner Einsamkeit
Que fácil es señalarme con el dedo
Wie leicht es ist, mit dem Finger auf mich zu zeigen
Y yo sin poderte mirar, sin poderte mirar
Und ich, ohne dich ansehen zu können, ohne dich ansehen zu können
Yo quiero estar a la izquierda del cero,
Ich will links von der Null stehen,
No me analices, no voy a cambiar
Analysier mich nicht, ich werde mich nicht ändern
Yo que no siempre gana el que pega primero,
Ich weiß, dass nicht immer der gewinnt, der zuerst zuschlägt,
Tampoco sirve dejarse pegar
Es nützt auch nichts, sich schlagen zu lassen
Yo quiero estar a la izquierda del cero,
Ich will links von der Null stehen,
No me analices, no voy a cambiar
Analysier mich nicht, ich werde mich nicht ändern
Yo que no siempre gana el que pega primero,
Ich weiß, dass nicht immer der gewinnt, der zuerst zuschlägt,
Tampoco sirve dejarse pegar.
Es nützt auch nichts, sich schlagen zu lassen.





Writer(s): Brancciari Amarillo Emiliano German


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.