No Te Va Gustar - Nada fue en vano - traduction des paroles en allemand

Nada fue en vano - No Te Va Gustartraduction en allemand




Nada fue en vano
Nichts war umsonst
Mi sueño es la fina mezcla
Mein Traum ist die feine Mischung
Entre la risa y el llanto
Zwischen Lachen und Weinen
Poder mantener la calma
Die Ruhe bewahren zu können
Para gritar cada tanto
Um ab und zu zu schreien
Aunque a veces no lo logre
Auch wenn ich es manchmal nicht schaffe
Voy seguir intentando encontrar
Werde ich weiter versuchen zu finden
El equilibro o por lo menos
Das Gleichgewicht oder zumindest
No voy a dejar de buscar
Werde ich nicht aufhören zu suchen
No vi partir a mi abuelo, y
Ich sah meinen Großvater nicht gehen, aber ja
Vi llegar a mi hijo
Ich sah meinen Sohn ankommen
Me vi rompiéndome el alma
Ich sah mich meine Seele zerbrechen
Por situaciones que yo mismo elijo
Wegen Situationen, die ich selbst wähle
Sentí el hielo de la muerte y el calor
Ich fühlte das Eis des Todes und die Wärme
Del pleno invierno
Des tiefsten Winters
Perdí el miedo a la distancia de lo malo
Ich verlor die Angst vor der Distanz zum Schlechten
Y de lo bueno (oh-oh-oh)
Und zum Guten (oh-oh-oh)
Es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Es ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
Saber que nada, pero nada fue en vano
Zu wissen, dass nichts, aber auch gar nichts umsonst war
Porque sólo es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Denn nur das ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
Saber que nada, pero nada fue en vano
Zu wissen, dass nichts, aber auch gar nichts umsonst war
Porque sólo es privilegio del ser humano
Denn nur das ist das Privileg des Menschen
Hay que saber aceptar que existen los días magros
Man muss akzeptieren können, dass es magere Tage gibt
Porque son el contrapeso de los que traen milagros
Denn sie sind das Gegengewicht zu denen, die Wunder bringen
Ahora yo disfruto el verme parado
Jetzt genieße ich es, mich aufrecht stehen zu sehen
Es solo porque supe soportar estar arrodillado
Nur weil ich es ertragen habe, zu knien
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Es ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
Saber que nada, pero nada fue en vano
Zu wissen, dass nichts, aber auch gar nichts umsonst war
Porque sólo es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Denn nur das ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
Saber que nada, pero nada fue en vano
Zu wissen, dass nichts, aber auch gar nichts umsonst war
Porque sólo es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Denn nur das ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
Saber que nada, pero nada fue en vano
Zu wissen, dass nichts, aber auch gar nichts umsonst war
Porque sólo es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Denn nur das ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
Saber que nada, pero nada fue en vano
Zu wissen, dass nichts, aber auch gar nichts umsonst war
Porque sólo es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Denn nur das ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
Saber que nada, pero nada fue en vano
Zu wissen, dass nichts, aber auch gar nichts umsonst war
Porque sólo es privilegio del ser humano (oh-oh-oh)
Denn nur das ist das Privileg des Menschen (oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)





Writer(s): Emiliano German Brancciari Amarillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.