No Te Va Gustar - Sin Pena ni Gloria (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction No Te Va Gustar - Sin Pena ni Gloria (En Vivo)




Sin Pena ni Gloria (En Vivo)
Без гордости и славы (В живую)
Tengo casi 80 años
Мне почти 80 лет
Y no hice nada por nadie, nada por nadie
И я ничего не сделал для тебя, ничего для тебя
Pasaron pestes, pasaron guerras
Пережил чумы и войны
Y no hice nada por nadie, nada por nadie
И ничего не сделал для тебя, ничего для тебя
Mis hermanas y mis hermanos sufrían
Мои сестры и братья страдали
Y yo estaba ahí, yo seguía ahí
А я был там, я был рядом
Quisiera saber, ¿qué hago para apagar este fuego?
Хотел бы я знать, что мне сделать, чтобы потушить этот огонь?
¿Por qué Dios me dio los ojos
Зачем Бог дал мне глаза,
Si prefería ser ciego?
Если бы я предпочел быть слепым?
¿Qué debería pasarme por haber sido egoísta?
Что должно со мной случиться за мой эгоизм?
Algo peor que esta culpa, no creo que exista
Ничего хуже этой вины, я думаю, не существует
¿Para qué quiero las flores, las nubes y las estrellas
Зачем мне нужны цветы, облака и звезды,
Si ahora me dan lo mismo y no disfruto de ellas?
Если теперь мне все равно и я не получаю от них удовольствия?
Quisiera saber, ¿qué hago para apagar este fuego?
Хотел бы я знать, что мне сделать, чтобы потушить этот огонь?
¿Por qué Dios me dio los ojos
Зачем Бог дал мне глаза,
Si prefería ser ciego?
Если бы я предпочел быть слепым?
Nunca me metí en problemas
Я никогда не попадал в беду
No quedé en ninguna historia
В истории обо мне нет ни слова
No de glorias ni penas
Я не знаю ни славы, ни позора
Me iré sin pena ni gloria
Я уйду без гордости и славы
Quisiera saber, ¿qué hago para apagar este fuego?
Хотел бы я знать, что мне сделать, чтобы потушить этот огонь?
¿Por qué Dios me dio los ojos
Зачем Бог дал мне глаза,
Si prefería ser ciego?
Если бы я предпочел быть слепым?
Quisiera saber, ¿qué hago para apagar este fuego?
Хотел бы я знать, что мне сделать, чтобы потушить этот огонь?
¿Por qué Dios me dio los ojos
Зачем Бог дал мне глаза,
Si prefería ser ciego? ¡Oh!
Если бы я предпочел быть слепым? О!





Writer(s): Emiliano German Brancciari Amarillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.