Noa - Yuma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noa - Yuma




Transliteration:
Транслитерация:
Yuma weh abba
Юма ве АББА
Weh masechakoom tebeeuni
Вех масечакум тебееуни
Yuma weh abba
Юма ве АББА
Weh masechakoom tebeeuni
Вех масечакум тебееуни
Bee-ul bagar wal ranam
Би-уль багар Валь ранам
Wal mah lifdeeni
Wal mah lifdeeni
Bee-ul bagar wal ranam
Би-уль багар Валь ранам
Wal mah lifdeeni
Wal mah lifdeeni
Yuma weh abba, willaw jakum matar philleyl
Yuma weh abba, willaw jakum matar philleyl
Yuma weh abba, willaw jakum matar philleyl,
Yuma weh abba, willaw jakum matar philleyl,
Lah tichsabuu hin hoo matar, il damat eyni sel
Лах тичсабуу Хин ху Матар, иль Дамат Эйни сель
Lah tichsabuu hin hoo matar, il damat eyni sel
Лах тичсабуу Хин ху Матар, иль Дамат Эйни сель
Yuma weh abba willaw jakum re-ood philleyl
Yuma weh abba willaw jakum re-ood philleyl
Yuma weh abba willaw jakum re-ood philleyl
Yuma weh abba willaw jakum re-ood philleyl
Lah tichsabu hin hoo re-ood, il dagat galbi sel
Лах тичсабу Хин ху ре-уд, иль дагат галби сель
Lah tichsabu hin hoo re-ood, il dagat galbi sel
Лах тичсабу Хин ху ре-уд, иль дагат галби сель
Yuma...
Юма...
Translation:
Перевод:
Oh father, mother
О, отец, мать!
Don′t make me marry him for money
Не заставляй меня выходить за него из-за денег.
I love another
Я люблю другую.
Whose eyes are kind and lips are honey
Чьи глаза добры а губы сладки
The cattle grazing fields are free
Пастбища для скота свободны.
So why enbondage me
Так зачем же обнимать меня
Your cows and oxen can be sold
Ваши коровы и быки могут быть проданы.
Do not enslave my soul
Не порабощай мою душу.
Oh father, mother
О, отец, мать!
Your nights are stormed
Твои ночи штормят.
With rain and thunder
С дождем и громом
Oh father, mother
О, отец, мать!
Your nights are stormed
Твои ночи штормят.
With rain and thunder
С дождем и громом
The water gushing from the sky
Вода хлещет с неба.
Is teardrops from my eyes
Это слезы из моих глаз
The thunder tearing skies apart
Гром разрывает небеса на части
The Beating of my heart
Биение моего сердца ...





Writer(s): נחלת הכלל, דור גיל, ניני אחינועם


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.