Nobuya Kobori - あめふり (Japanese Piano Ballad Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nobuya Kobori - あめふり (Japanese Piano Ballad Version)




あめふり (Japanese Piano Ballad Version)
Rain (Japanese Piano Ballad Version)
あめあめ ふれふれ かあさんが
Rain, rain, fall, fall, mother
じゃのめで おむかい うれしいな
Is happy to meet you with an umbrella
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitchi pitchi, chap chap
ランランラン
Lan lan lan
かけましょ かばんを かあさんの
Mother's bag, let's run
あとから ゆこゆこ かねがなる
Let's go, let's go, the bell rings
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitchi pitchi, chap chap
ランランラン
Lan lan lan
あらあら あのこは ずぶぬれだ
Oh dear, that girl is soaking wet
やなぎの ねかたで ないている
She's crying by the willow tree
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitchi pitchi, chap chap
ランランラン
Lan lan lan
かあさん ぼくのを かしましょか
Mother, may I lend her mine?
きみきみ このかさ さしたまえ
Here you go, use this umbrella
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitchi pitchi, chap chap
ランランラン
Lan lan lan
ぼくなら いいんだ かあさんの
It's okay with me, mother's
おおきな じゃのめに はいってく
I'll enter through the large umbrella
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitchi pitchi, chap chap
ランランラン
Lan lan lan





Writer(s): Hakushū Kitahara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.