Paroles et traduction Nocivo Shomon feat. ADL, Leal Primeiramente, Rincon Sapiência & Fabio Brazza - Rua: Poetas da Babilônia - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rua: Poetas da Babilônia - Remix
Street: Poets of Babylon - Remix
Chegamo
no
piano,
picadilha
Beethoven
We
arrived
on
the
piano,
chopped
Beethoven
Se
o
papo
fazer
a
curva,
meus
manos
nem
ouvem
If
the
conversation
takes
a
turn,
my
bros
won't
even
listen
Rap
veio
do
gueto,
então
tirar
de
lá
nem
ousem
Rap
came
from
the
ghetto,
so
don't
you
dare
take
it
away
O
gueto
é
santuário
da
cultura,
louvem
The
ghetto
is
a
sanctuary
of
culture,
praise
it
Verdades
são
verdades,
não
encarem
como
insulto
Truths
are
truths,
don't
take
them
as
insults
Já
me
senti
um
macumbeiro
na
igreja,
no
culto
I
already
felt
like
a
macumbeiro
in
church,
at
the
service
Já
me
senti
como
um
intruso
no
meu
habitat
I
already
felt
like
an
intruder
in
my
habitat
Pode
pá,
que
os
sonhos
no
túmulo
geram
tumultos
Come
on,
dreams
in
the
grave
cause
riots
Acúmulos
de
cédulas,
as
dívidas,
os
cálculos
Accumulations
of
bills,
debts,
calculations
As
pólvoras,
as
pétalas
The
gunpowders,
the
petals
Bem-vindo
ao
espetáculo
Welcome
to
the
show
Cansaço
dos
músculos,
cansaço
na
retina
Muscle
fatigue,
retinal
fatigue
No
escuro
dos
óculos,
disfarce
na
rotina
In
the
dark
of
the
glasses,
a
disguise
in
the
routine
Grana,
quero
ela
Money,
I
want
it
Sem
pala,
senzala
Without
a
shovel,
slave
quarters
Já
foi,
quero
grana
e
o
tempo
pra
gastá-la
It's
gone,
I
want
money
and
time
to
spend
it
Dei
dois,
surfei,
tô
no
pique
do
Medina
I
gave
two,
surfed,
I'm
on
Medina's
vibe
Nessa
onda
me
curei,
música
medicina
In
this
wave
I
healed,
music
medicine
E
o
que
restou
do
paraíso
And
what's
left
of
paradise
Drogas
e
um
drinque
no
inferno
Drugs
and
a
drink
in
hell
Que
o
clássico
toca
igual
hit
Let
the
classic
play
like
a
hit
Que
valha
milhões
meu
caderno
May
my
notebook
be
worth
millions
Caçando
demônio
de
terno,
caneta
pesada
Hunting
suit-wearing
demons,
heavy
pen
Compondo
me
interno
Composing,
I
intern
A
moda
te
torna
famoso,
sua
escrita
te
torna
eterno
Fashion
makes
you
famous,
your
writing
makes
you
eternal
Sem
apoio
paterno,
mãinha
foi
guerreira
Without
paternal
support,
mom
was
a
warrior
Tudo
que
ela
dizia
virou
hino
pra
vida
inteira
Everything
she
said
became
a
hymn
for
life
Mais
alto
do
que
falador,
o
grito
da
dona
saudade
Louder
than
a
talker,
the
cry
of
Mrs.
longing
Posso
ter
o
mundo
inteiro,
sem
você
falta
metade
I
may
have
the
whole
world,
without
you
half
is
missing
Quanta
mãe
solteira
passando
necessidade
So
many
single
mothers
going
through
hardship
Virar
o
zóin
é
bom,
difícil
é
ser
pai
de
verdade
Turning
the
eye
is
good,
it's
hard
to
be
a
real
father
Ser
pai
não
é
pra
covarde,
que
faz
sem
assumir
Being
a
father
is
not
for
cowards,
who
do
it
without
taking
responsibility
Mas
se
a
mina
abortar,
sociedade
vai
destruir
But
if
the
girl
aborts,
society
will
destroy
her
Meu
filho
é
comedor,
virou
herói
do
meus
truta
My
son
is
a
womanizer,
he
became
the
hero
of
my
friends
Minha
filha
é
vagabunda
se
tá
na
balada
de
saia
curta
My
daughter
is
a
slut
if
she's
at
the
club
in
a
short
skirt
Curar
nosso
machismo,
mudar
nossa
conduta
Heal
our
machismo,
change
our
behavior
Quem
pode
determinar
quem
é
santa
e
quem
é
puta?
Who
can
determine
who
is
a
saint
and
who
is
a
whore?
Já
passou
da
hora
de
aceitar
a
diferença
It's
past
time
to
accept
the
difference
Num
mundo
imperfeito,
preconceito
é
uma
doença
In
an
imperfect
world,
prejudice
is
a
disease
Que
suja
nossa
alma,
planta
trauma,
separatismo
That
stains
our
soul,
plants
trauma,
separatism
No
campo
me
concentro
pra
derrubar
o
nazismo
In
the
field
I
concentrate
to
bring
down
Nazism
Salve
o
vandalismo,
largamos
letras
criminal
do
Müller
Hail
vandalism,
we
dropped
criminal
lyrics
from
Müller
Rap
serial
Kelloggs,
Nocivo
serial
killer
Serial
Kelloggs
rap,
Nocivo
serial
killer
Vocês
têm
Camaro,
Rolex
e
mansão
You
guys
have
Camaros,
Rolexes
and
mansions
Mas
nunca
conquistarão
o
respeito
do
Facção
But
you
will
never
earn
the
respect
of
the
Faction
Sopro
de
destruição
Breath
of
destruction
Universo
no
verso
implica
The
universe
in
the
verse
implies
Mente
dos
menor
terra
fértil,
vocês
plantando
titica
The
minds
of
the
youngsters
are
fertile
land,
you
guys
are
planting
nonsense
Todo
mundo
é
foda,
todo
mundo
é
pica
Everyone
is
awesome,
everyone
is
the
best
Mas
quem
liberta
a
coroa
escrava
de
madame
rica?
But
who
liberates
the
enslaved
crown
of
the
rich
lady?
O
microfone
é
minha
espada
e
minha
guerra
é
santa
The
microphone
is
my
sword
and
my
war
is
holy
Minha
escrita
é
tão
sagrada
que
é
cantada
em
mantra
My
writing
is
so
sacred
that
it
is
sung
in
mantra
Minha
palavra
é
afiada,
corta
até
garganta
My
word
is
sharp,
it
even
cuts
throats
Minha
caneta
é
tão
pesada,
nem
o
Thor
levanta
My
pen
is
so
heavy,
not
even
Thor
can
lift
it
Na
madrugada
fria,
caminhando
pela
city,
nos
breus
In
the
cold
dawn,
walking
through
the
city,
in
the
darkness
A
noite
inspira
poesia,
eu
faço
um
feat
com
Deus
The
night
inspires
poetry,
I
do
a
feat
with
God
Penso
numa
rima,
ele
completa
I
think
of
a
rhyme,
he
completes
it
Às
vezes
tenho
a
impressão
que
ele
tá
aqui
Sometimes
I
have
the
impression
that
he
is
here
De
calça
larga
e
aba
reta,
poeta
With
baggy
pants
and
a
straight
brim,
a
poet
I
see
the
signs
I
see
the
signs
Deus
não
escreve
por
linhas
tortas,
escreve
com
punchlines
God
doesn't
write
in
crooked
lines,
he
writes
with
punchlines
Metáforas
em
rhymes,
até
em
braile
ele
rima
Metaphors
in
rhymes,
even
in
braille
he
rhymes
E
eu
me
pergunto
And
I
wonder
A
vida
tá
escrita
ou
é
ele
fazendo
um
freestyle
lá
em
cima?
Is
life
written
or
is
he
doing
a
freestyle
up
there?
O
futuro
me
assombra,
o
futuro
é
que
nem
minha
sombra
The
future
haunts
me,
the
future
is
like
my
shadow
Por
mais
que
eu
tente,
ele
tá
sempre
um
passo
a
frente
No
matter
how
hard
I
try,
it's
always
one
step
ahead
Na
próxima
esquina
ele
me
tromba
On
the
next
corner
it
bumps
into
me
Já
disse
um
amigo,
não
mexa
com
o
futuro
A
friend
once
said,
don't
mess
with
the
future
Pois
quando
ele
acordar,
quem
vai
dormir
é
seu
presente
Because
when
it
wakes
up,
it's
your
present
that
will
sleep
Eu
tenho
em
mente
que
a
jornada
da
vida
é
feita
sozinha
I
have
in
mind
that
the
journey
of
life
is
made
alone
E
que
no
fim
das
contas
a
responsa
é
só
minha
And
that
in
the
end
the
responsibility
is
only
mine
E
cada
verso
que
eu
rabisco
é
minha
vida
em
risco
And
every
verse
I
scribble
is
my
life
at
risk
Por
isso
que
eu
não
desperdiço
uma
só
linha
That's
why
I
don't
waste
a
single
line
Brazza,
ADL,
Rincon,
Leal
e
Shomon,
no
mesmo
som
Brazza,
ADL,
Rincon,
Leal
and
Shomon,
on
the
same
track
É
tipo
juntar
Curry,
Durant
e
Lebron
It's
like
putting
together
Curry,
Durant
and
Lebron
O
flow
do
BIG
num
verso
do
Gil
Scott-Heron
BIG's
flow
in
a
verse
by
Gil
Scott-Heron
Ares
e
Poseidon,
Poetas
da
Babylon
Ares
and
Poseidon,
Poets
of
Babylon
Cavaleiros
do
Zodíaco
vindo
pra
acabar
com
MC
Pokémon
Zodiac
Knights
coming
to
end
MC
Pokémon
Meu
manos
me
chamaram
pra
gravar
um
som
My
bros
called
me
to
record
a
track
Pra
mim,
fazer
um
som
é
como
a
droga
crack
For
me,
making
a
track
is
like
the
drug
crack
Te
leva
ao
prazer
ou
à
destruição
It
leads
you
to
pleasure
or
destruction
Por
isso
eu
penso
antes
de
escrever
minha
parte
That's
why
I
think
before
I
write
my
part
Favela
tá
lotada
de
notícia
ruim
The
favela
is
full
of
bad
news
O
tráfico
seduz,
matou
Jefin',
prendeu
Junin'
The
traffic
seduces,
killed
Jefin',
arrested
Junin'
As
armas
fizeram
chorar
tia
Cláudia
The
guns
made
aunt
Claudia
cry
E
quem
não
conhece
a
causa
And
those
who
don't
know
the
cause
Leva
o
conselho
pra
casa,
parcerin'
Take
the
advice
home,
partner
Bebidas
fizeram
sangrar
mulheres
que
não
eram
como
vocês
querem
Drinks
made
women
bleed
who
weren't
what
you
wanted
Julgadas
pelo
o
que
vestem
Judged
by
what
they
wear
E
ainda
que
não
deixem
que
elas
falem
And
even
if
they
don't
let
them
speak
Por
elas
no
lugar
delas
For
them
in
their
place
O
lugar
delas
são
elas
que
sabem
Their
place
is
for
them
to
know
O
dele
hoje
é
na
laje,
tá
plantando
atividade
His
place
today
is
on
the
roof,
he's
planting
activity
Dez
de
idade
ele
é
adulto,
a
mãe
dele
tá
no
culto
Ten
years
old
he's
an
adult,
his
mother's
at
church
Pai
dele
em
algum
lugar
do
mundo
His
father
somewhere
in
the
world
Ele
quer
que
se
foda,
aperta
o
fumo
He
wants
to
fuck
off,
squeezes
the
smoke
Um
pivete,
uma
responsa
e
tu
velho
não
toma
um
rumo
A
kid,
a
responsibility
and
you
old
man
don't
take
a
direction
Então
meus
manos
me
chamaram
pra
gravar
um
som
So
my
bros
called
me
to
record
a
track
Mas
pra
mim,
gravar
um
som
é
como
um
tiroteio
But
for
me,
recording
a
track
is
like
a
shootout
Quem
não
sabe
o
que
falar,
acerta
um
inocente
Those
who
don't
know
what
to
say,
hit
an
innocent
person
Mas
quem
sabe,
acerta
o
coco
desses
verme
em
cheio
But
those
who
know,
hit
the
head
of
these
worms
Linhas
abrigam
o
castigo,
eu
Lines
shelter
punishment,
I
Reflito
sobre
o
momento
Reflect
on
the
moment
Agora
fazer
merda
é
fácil,
né?
Só
arrumar
argumento
Now
it's
easy
to
do
shit,
right?
Just
come
up
with
an
argument
Eu
quase
vomito
vendo
falsidade
I
almost
vomit
seeing
falsehood
Amargurado
com
os
dentes
a
mostra
Embittered
with
my
teeth
showing
Olha
pro
lado,
não
olha
no
olho
Look
to
the
side,
don't
look
in
the
eye
Sorri,
só
que
fala
quando
eu
viro
as
costas
Smile,
but
talk
when
I
turn
my
back
A
garrafa
cheia,
igual
peito
de
lágrima
The
full
bottle,
like
a
chest
of
tears
Carteira
vazia,
normal,
até
porque
a
mente
também
tava
Empty
wallet,
normal,
even
because
the
mind
was
too
Mas
hoje
não
trava
em
qualquer
lugar
But
today
it
doesn't
lock
anywhere
E
sempre
vai
ser
hino
And
it
will
always
be
a
hymn
Pros
Jim
Carrey
do
rap
ter
um
dia
de
Al
Pacino
For
the
Jim
Carreys
of
rap
to
have
a
day
of
Al
Pacino
Pelo
ensino
estadual
igual
dos
boy,
é
isso
memo
For
state
education
like
the
boys,
that's
right
Porque
não
estuda,
e
também
lava
prato
Because
you
don't
study,
and
you
also
wash
dishes
E
pro
favelado
poder
sem
dinheiro
And
for
the
favelado
to
be
able
without
money
As
damas
primeiro,
junto
com
as
cria
Ladies
first,
along
with
the
kids
O
segredo
da
vida
é
não
viver
com
medo
The
secret
of
life
is
not
to
live
in
fear
Cê
não
sabia?
Conselho
de
amigo
Didn't
you
know?
Advice
from
a
friend
Mente
vazia,
oficina
é
o
governo
Empty
mind,
workshop
is
the
government
Dívida
fora
é
um
clássico
External
debt
is
a
classic
E
adora
sumir
com
imposto
And
loves
to
disappear
with
taxes
E
te
faz
sentir
o
máximo
de
vergonha
no
rosto
And
makes
you
feel
the
most
shame
on
your
face
Desequilíbrio
social,
normal,
acompanho
de
perto
Social
imbalance,
normal,
I
follow
closely
Se
for
Marinho,
seja
Eduardo
e
não
o
bosta
do
Roberto
If
it's
Marinho,
be
Eduardo
and
not
the
asshole
Roberto
Faz
Criança
Esperança
e
patrocina
assassinato
He
does
Child
Hope
and
sponsors
murder
Onde
ele
pôs
a
mão,
corrupção
virou
um
fato
Where
he
put
his
hand,
corruption
became
a
fact
Manipula
a
política,
até
compra
mandato
He
manipulates
politics,
even
buys
mandates
Vai
O.R
fala
mesmo,
e
pau
no
cu
se
é
desacato
Go
O.R
speak
it,
and
fuck
you
if
it's
disrespect
Seja
o
que
você
quiser
não
importa
onde
Be
whatever
you
want
no
matter
where
Só
saber
chegar,
antes
de
falar
Just
know
how
to
arrive,
before
you
speak
Eu
tive
que
ouvir,
pode
suplicar
I
had
to
listen,
you
can
plead
Tudo
acontece
quando
tem
que
acontecer
Everything
happens
when
it
has
to
happen
Eu
sou
DK-47
a
700
por
minuto
I
am
DK-47
at
700
per
minute
Eu
DKpito
os
inimigo
e
faço
eles
de
adubo
I
DKpito
the
enemies
and
make
them
fertilizer
Nossa
tropa,
vagabundo,
trabalha
com
papo
reto
Our
troop,
vagabond,
works
with
straight
talk
E
quando
o
assunto
é
mancada,
eu
prefiro
ser
analfabeto
And
when
it
comes
to
messing
up,
I
prefer
to
be
illiterate
Aqui
o
certo
é
o
certo,
o
errado
é
o
errado
Here
right
is
right,
wrong
is
wrong
O
homem
pode
ter
dois
carros,
mas
não
pode
ter
dois
papo
A
man
can
have
two
cars,
but
he
can't
have
two
words
Mano
a
mano
é
esporte,
na
favela
é
liberado
Mano
a
mano
is
a
sport,
in
the
favela
it's
allowed
Agora
dá
última
forma
já
é
outro
desenrolado
Now
the
last
form
is
already
another
story
Esses
guardinha
são
infeliz,
nunca
sabem
o
que
diz
These
little
guards
are
unhappy,
they
never
know
what
to
say
Nunca
vi
bom
jogador
trocar
camisa
com
juiz
I've
never
seen
a
good
player
exchange
shirts
with
a
referee
É
porque
os
brabo
tem
nome
e
apesar
de
não
ter
pai
It's
because
the
brave
have
names
and
despite
not
having
a
father
Nosso
bonde
é
pesado
e
vai
trocar
até
o
fim
Our
gang
is
heavy
and
will
exchange
until
the
end
Caí
na
selva
pivete,
eu
e
Deus
e
um
canivete
I
fell
in
the
jungle
as
a
kid,
me
and
God
and
a
pocket
knife
Matei
os
bicho,
fiz
churrasco,
andei
de
casacos
de
pele
I
killed
the
animals,
made
barbecue,
wore
fur
coats
Não
trava
nem
super-aquece,
minha
caneta
fede
a
morte
It
doesn't
even
lock
up
or
overheat,
my
pen
smells
like
death
Por
isso
tão
me
chamando
de
DK-47
That's
why
they're
calling
me
DK-47
Chamei
poetas
I
called
poets
Que
sobrevivem
a
dias
de
insônia
Who
survive
days
of
insomnia
Incendiando
essa
babilônia
Setting
this
babylon
on
fire
E
vão
se
eternizar
And
they
will
be
eternal
Cumpri
as
metas
I
met
the
goals
Que
disseram
que
eu
não
ia
dar
conta
That
they
said
I
wouldn't
be
able
to
handle
Vou
mostrar
que
não
me
carrega
honra
I'll
show
that
honor
doesn't
carry
me
Você
é
sua
palavra,
sua
palavra
You
are
your
word,
your
word
Sua
palavra,
sua
palavra
Your
word,
your
word
(Sua
palavra)
(Your
word)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.