Nocivo Shomon - Pixadores, Pt. 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nocivo Shomon - Pixadores, Pt. 2




Pixadores, Pt. 2
Pixadores, Pt. 2
Se essa rua, se essa rua fosse minha
If this street, if this street were mine
Eu pixava, eu pixava sem parar
I'd tag it, I'd tag it without stopping
Decorando com inscrita a cidade
Decorating the city with inscriptions
Sou mais um viciado em foscar
I'm just another foscar addict
Se essa rua, se essa rua fosse minha
If this street, if this street were mine
Eu pixava, eu pixava sem parar
I'd tag it, I'd tag it without stopping
Decorando com inscrita a cidade
Decorating the city with inscriptions
Quero o sistema segurar
I want to see the system hold on
Salve vandalismo
Hail vandalism
A saga continua
The saga continues
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, de rolo, escada
In the early hours, with rollers, ladders
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, gangue da escalada
In the early hours, climbing gang
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, de rolo, escada
In the early hours, with rollers, ladders
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!
Sistema praga aqui na saga segue
System plague here in the saga follows
Quero ver quem breca o nosso ataque de tag
I want to see who stops our tag attack
Revolta do esquecido que no muro é lembrado
Revolt of the forgotten, remembered on the wall
Lixo pixo no pico, bomb no trem pesado
Trash tag on the peak, bomb on the heavy train
Finado fino onde estiver descanse em paz
Deceased fine wherever you are rest in peace
Perigo, lixomania, bandeira dos ileais
Danger, lixomania, flag of the illegals
A firma, corvos, cripta, mutantes anormais
The firm, crows, crypt, abnormal mutants
Segura o arrastão, corró do canga sagaz
Hold the raid, corrosion of the sagacious canga
Busco o sétimo sentido e o oitavo batalhão
I seek the seventh sense and the eighth battalion
Goma, larica, preto, zika e escadão
Gum, munchies, black, zika and ladder
No alto ou no chão
High or low
De rolo ou spray
With roller or spray
Contem na pichação
Count on the graffiti
Onde se compra a lei
Where the law is bought
Escalei representei
I climbed I represented
Deixei a city mais bela
I left the city more beautiful
Condomínio favela, o muro é nossa tela
Favela condominium, the wall is our canvas
Meu crime virou arte, poesia basquiat
My crime became art, basquiat poetry
Inexplicável minha mania de pixar!
Inexplicable my mania for tagging!
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, de rolo, escada
In the early hours, with rollers, ladders
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, gangue da escalada
In the early hours, climbing gang
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!
Olá, a invasão na avenida
Hello, the invasion on the avenue
Brincando com a morte, escrevendo o ódio da vida
Playing with death, writing the hatred of life
Escrita suicida ferida foi revelada
Suicidal writing wound was revealed
E a lama de Mariana pros porco não pega nada
And the mud of Mariana doesn't catch anything for the pigs
Os ninja da escalada, quem vive pra senti
The climbing ninjas, only those who live to feel
Adrenalina no sangue minha gangue vai invadir
Adrenaline in the blood my gang will invade
Eles tenta oprimir, dizendo o que e correto
They try to oppress, saying what is correct
Nesse mundo errado um monte paga de certo
In this wrong world a lot of people pay for being right
Selva de concreto, vou deixar minha marca
Concrete jungle, I'll leave my mark
Luz no fim do túnel é o farol da barca
Light at the end of the tunnel is the beacon of the boat
Armado de tinta, atento pra não mosca
Armed with ink, careful not to fly
Tantos dois da vinte, de jet nóis vai fosca
So many twos only from twenty, by jet we'll go fosca
Mídia tenta ofusca, arte de rabisca
Media tries to obscure, scribble art
Morre um nasce um monte sem medo de arriscar
One dies, a bunch are born without fear of taking risks
Pode até criticar, Povim vaza!
You can even criticize, Povim get out!
Se falar demais, vou pixar tua casa
If you talk too much, I'll tag your house
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, de rolo, escada
In the early hours, with rollers, ladders
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!
Você diz que o pixo
You say that the pixo
É o lixo da cidade
Is the city's trash
Esquece o corrupto
Forget the corrupt
Que atrasa a humanidade
That delays humanity
Pixar é crime
Tagging is a crime
Onde arte é corrupção
Where art is corruption
Pixaram nossa bandeira, sujeira na eleição
They tagged our flag, dirt in the election
Político que conspira, tira mentira na votação
Politician who conspires, takes lies in the vote
Mema enganação, vai mudar o ladrão
Same deception, only the thief will change
Pixador na prisão, mensaleiro de ferias
Tagger in prison, mensaleiro on vacation
Juiz absorve Samarco, mistura ódio e miséria
Judge absorbs Samarco, mixes hatred and misery
Frios como a sibéria, roubando até merenda
Cold as Siberia, stealing even snacks
Pilantra de auto nível, fodendo os de baixa renta
High-level scoundrel, fucking the low-income ones
O verdadeiro bandido não foi pra cadeia
The real bandit didn't go to jail
comprando Amazônia, e dizimando aldeia
He's buying the Amazon, and decimating villages
Homem aranha sem teia
Spiderman without a web
Pico de orelhada
Ear-pulling peak
Enquanto você reclama mais uma parede e pixada
While you complain another wall is tagged
Ataque de foscada, dedo sujo anti-fascismo
Foscada attack, dirty finger anti-fascism
Artistas da madruga
Artists of the dawn
Salve o vandalismo
Hail vandalism
nas costa o terror
Foot on the back the terror
Verdades vou escrever
Truths I will write
E a sociedade que julga... nunca vai entender!
And the society that judges... will never understand!
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, de rolo, escada
In the early hours, with rollers, ladders
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!
De lata ou rolim, tipo xuim
From can or roller, xuim type
Lim, dick, dom, profecia
Lim, dick, dom, prophecy
Espantos, ctropa, sapos
Fright, ctropa, frogs
Pecados, piromania
Sins, pyromania
Tumulos, satânicos
Tombs, satanic
Corrossos, exorcist
Corrossos, exorcist
Capaz, t44
Capable, t44
Rapito, hotcity
Rapito, hotcity
Energumenos, hts
Energumenos, hts
Os graff, arsenal
The graff, arsenal
Crime, arke, mi, kop
Crime, arke, mi, kop
Mega, museu, kids, cabal
Mega, museum, kids, cabal
Morta, arrotos, maldosos
Dead, burps, malicious
Vomitos, visual
Vomits, visual
Newboys, hl
Newboys, hl
Fórum, caça, fama, ilegal
Forum, hunting, fame, illegal
Espião, carlos adao
Spy, carlos adao
Moby, ação, vicio, vandal
Moby, action, addiction, vandal
Dumdum, caladas, cc, teia
Dumdum, silent, cc, web
Nota dez, no beral
Ten out of ten, at beral
Cultura marginal, sádicos na adrenalina
Marginal culture, sadists in adrenaline
Gatunos, vírus se espalha igual gripe suinás
Thieves, virus spreads like swine flu
Beral das arte gazina, lenda agenda de esquina
Beral of gazina art, only legend corner agenda
Minha arte suja a cidade enquanto a fome extermina
My art dirties the city while hunger exterminates
Ignore nossa existência, caligrafia samurai
Ignore our existence, samurai calligraphy
Somos a resistência de rua que nunca trai
We are the street resistance that never betrays
Nóis é que invade
We're the ones invading
Pelas madrugada, de rolo, escada
In the early hours, with rollers, ladders
Vou deixar mais um pixo!
I'm going to leave another tag!





Writer(s): Nocivo Shomon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.