Nocivo Shomon - R. U. A. 8 Mensageiros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nocivo Shomon - R. U. A. 8 Mensageiros




R. U. A. 8 Mensageiros
R. U. A. 8 Messengers
cansei de chorar vou lutar pra sorrir
I'm tired of crying, I'll fight to smile
Derrubando gigantes com a coragem de Davi
Taking down giants with the courage of David
Sobrevivi à maldade que envenena
I survived the poison that envenoms
Antidoto é a pra me levantar na arena
Faith is the antidote to lift me up in the arena
A dor virou poema, a lágrima a tinta
Pain turned into a poem, tears into ink
Caneta escreve a vida pra que sua alma sinta
The pen writes life for your soul to feel
O peso da poesia que o peito carrega
The weight of the poetry that the chest carries
Por mais que o mundo bate, a gente não se entrega
No matter how much the world beats us, we don't give up
Um samurai na saga, oração a minha adaga
A samurai in the saga, prayer is my dagger
Sou clássico na rima, igual game da sega
I'm a classic in rhyme, like a Sega game
Me afastai da praga, da peste que propaga
Keep me away from the plague, from the spreading pestilence
O Judas que te abraça, é o memo que te cega
The Judas who embraces you is the same one who blinds you
Com dezesseis de idade virei super-homem
At sixteen I became Superman
Cedo pra nunca ver minha filha passar fome
Early enough to never see my daughter go hungry
E a cicatriz não some, nem com Cicatricure
And the scar doesn't fade, not even with Cicatricure
Não existe armadura que a dor não perfure
There is no armor that pain cannot pierce
Quem sabe o tempo cure, e apague a ferida
Maybe time will heal and erase the wound
Quem julga sem saber da dor que a gente lida
Those who judge without knowing the pain we deal with
Mantive a esperança infância foi sofrida
I kept hope, childhood was suffering
Minha mãe foi guerreira mais que Dandara e Frida
My mother was a warrior, more than Dandara and Frida
Lembra da tua coroa não no mês de maio
Remember your crown, not only in May
Saudade é como um tiro, a vida não é ensaio
Longing is like a shot, life is not a rehearsal
Quantas lições eu tiro em cada vez que eu caio
How many lessons I learn each time I fall
Quem veio pra ser rei mas se perdeu no raio
Those who came to be kings but got lost in the lightning
A ambição esconde vela e caixão lacrado
Ambition hides a candle and a sealed coffin
E o medo de Jorge morrer sem ser amado
And the fear of Jorge dying without being loved
Quem certo ou errado julgamento e prisão
Who is right or wrong, judgment and prison
E quem passou fome hoje passa a visão
And those who have gone hungry now share the vision
Tenho sotaque paulistano mas sou baiano
I have a São Paulo accent, but I'm from Bahia
Mano Hélio e ponto no modo monstro, veterano
Mano Hélio and just a point in monster mode, veteran
Vou gastano estilo malandro
I'm spending style like a rascal
Não é por grana no entanto
It's not just for money though
Sempre ouço os demônio chamando
I always hear the demons calling
Vou com o nocivo e os mano
I go with the harmful and the bros
Uso a mente como uma arma
I use my mind as a weapon
Vou abordando
I'm approaching
Eu cresci vendo meus mano assim traficando
I grew up seeing my bros dealing drugs like this
chegava em casa de manhã
He only came home in the morning
Como escapar desse mundo não tem como
There's no escaping this world
Religião e letra matando
Religion and lyrics are killing
Amor que é bom Jesus que é bom
Love that is good, Jesus that is good
Mas nos corações anda faltando
But it's missing in hearts
Difícil é ser legítimo e quando sair ganhando
It's hard to be legit and when you come out winning
Adão e Eva e a maçã não vejo nada mudando
Adam and Eve and the apple, I don't see anything changing
Nova escravidão e a porra do rap blefando
New slavery and the damn rap bluffing
O que se é ambição e o Instagram bombando
What you see is just ambition and Instagram pumping
Vive em segundo plano (é)
Live in the background (yeah)
Eu te entendo mano
I understand you bro
Nós quer ser sóbrio e as vezes chapando (coisa de louco)
We want to be sober and sometimes we're getting high (crazy stuff)
Quer dar cem por cento e tudo mas o medo é tanto (eu sei eu sei eu sei)
You want to give 100 percent and everything, but the fear is so much (I know, I know, I know)
Quer falar conforme a lei mas pensa como vândalo (há)
You want to speak according to the law but think like a vandal (ha)
Quer fazer um treino um treino mas é preguiçoso
You want to do a workout, a workout, but you're lazy
as peça boa quer contar num sai catano
You see the good pieces, you want to count, you can't, you just leave
Quer ler um livro e a TV como?
You want to read a book and the TV is like
Que é fechadão com as feminista e fica nos xvideos loco
That you're closed off with the feminists and you're just on xvideos, crazy
É hora de questionar se é memo a brisa que queremos
It's time to question if it's really the vibe we want
E até diante das criança fumo menos (Epa diz)
And even in front of children I smoke less (Epa says)
Na quebrada céu cinzento
In the hood, gray sky
os polícia com medo?
Are only the police afraid?
Não, o povo tenso
No, the people are tense
Seus amigo falso mais que anime lazarento
Your friends are faker than a lazy anime
cachoeira de argumento
Waterfall of argument
Respeito é lei
Respect is law
E também pra quem tem
And also for those who have it
Serve o amor, quem tem pra dar
Serve love, only those who have it to give
Registrei e vim cobrar
I registered and came to charge
Ei não é saber bem respeitar
Hey, it's not knowing how to respect well
Quem no ra e
Who's in the ra is in and that's it
Pois eu curto rap raiz meu bom te ver voz
'Cause I like root rap, good to see you voice
Favela não se cala
Favela doesn't shut up
Homem curado a vista com as crianças
Man healed the view with the children
Pros privados esperança
For the deprived, hope
Não se vence com arrogância
You don't win with arrogance
Aqui a união quebra as trancas vilão
Here unity breaks the locks villain
És o ar que eu respiro
You are the air I breathe
sempre comigo, no céu
You're always with me, in the sky
Por mim Deus é bom
For me God is good
Permitindo o convívio
Allowing the conviviality
E me esquive ele me guardando dos cão
And I dodged, he guarding me from the dogs
Ditado bem dito
Well said saying
A percepção faz a realidade
Perception makes reality
Mesmo que essa percepção seja uma mentira
Even if that perception is a lie
Saber bem sustentar a verdade em escritas
Knowing how to sustain the truth in writing
E nessa corrida que vou
And in this race that I go
de combustível e sem retrovisor
Faith as fuel and no rearview mirror
A dl ficou
The dl is gone
Então sejamos no anzol
So let's be on the hook
Bom guerreiro não foge a batalha
Good warrior does not flee battle
E os passados não permitem, mas falha
And the past does not allow, but fails
É o mensageiro da quebrada
He is the messenger of the hood
É o koba koba pesadão vilão
It's the heavy koba koba villain
Então pega a visão
So get the vision
É jangadeiro, morro do índio, Capão
It's jangadeiro, Morro do Índio, Capão
Acredite em você
Believe in yourself
Não se deixe abalar
Don't let yourself be shaken
O céu é o limite
The sky is the limit
Você pode ultrapassar
You can overcome
Não barreira
There is no barrier
Limites fronteiras
Limits, borders
Esse é seu caminho
This is your path
não deve
You shouldn't
Acredite em você
Believe in yourself
Não se deixe abalar
Don't let yourself be shaken
O céu é o limite
The sky is the limit
Você pode ultrapassar
You can overcome
Não barreira
There is no barrier
Limites fronteiras
Limits, borders
Esse é seu caminho
This is your path
Você não deve parar (Você não deve parar)
You should not stop (You should not stop)
Se tu luta e conquista
If you fight and conquer
Ninguém vai te parar
No one will stop you
E ninguém vai te parar (E ninguém vai te parar)
And no one will stop you (And no one will stop you)
em Deus que sua hora
Faith in God that your time
de chegar (Há de chegar)
Will come (Will come)
Preta feminina meu estilo negona aqui flui
Black woman, my style negona here flows
E flow sempre evolui
And flow always evolves
Minha voz ninguém diminui
No one diminishes my voice
Minha luta eu que lutei
I fought my fight
Pra ser eu batalhei
To be me I struggled
Pelos meus me doei
For mine I gave myself
E com verdade sempre fui
And I was always with the truth
Perseverança que me traz confiança
Perseverance that brings me confidence
Mas perdi a conta das vezes que perdi a esperança
But I lost count of the times I lost hope
Mas sempre vejo a mudança
But I always see change
No olho de cada criança, que eu vejo no gueto
In the eyes of every child, that I see in the ghetto
Sem ter medo, sigo o corre sem ter freio
Without fear, I follow the run without brakes
Morre um nasce milhares e assim vai seguir
One dies, thousands are born and so it will go on
Nosso grito não vai ser calado por aqui
Our cry will not be silenced around here
Calculo o risco e insisto o trampo dobrado
I calculate the risk and insist on the double work
Invisto, se eu acredito não existe quem vai me impedir
I invest, if I believe there is no one who will stop me
Se o momento exige cuidado muita atenção
If the moment requires care, a lot of attention
Se ouça e fique vivo pra que exista revolução
Listen to yourself and stay alive so that there is revolution
Palavras vão de geração em geração
Words go from generation to generation
Porque a ideia não se mata vai de coração em coração
Because the idea is not killed, it goes from heart to heart
Periferia existe bem além de todo clichê
Periphery exists far beyond every cliché
Tem guerra, também tem sonhos, valor é o que se pode ter
There is war, there are also dreams, value is what you can have
Se querer fosse poder me diz você
If wanting were power, tell me
Se prefere viver ou apenas sobreviver?
Do you prefer to live or just survive?
O que te assola é o que também me assola
What afflicts you is what also afflicts me
E se ruim damo um jeito mas não se apavora
And if it's bad, we'll find a way, but don't panic
Que estrelas não podem perder o seu brilho se
That stars cannot lose their shine if
São elas que dão graça ao céu pra noite não ruir
They are the ones who give grace to the sky so that the night does not collapse
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, a rua!
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, the street!
Hô, hô, hô, hô, hô, hô, hô, (SNJ)
Hô, hô, hô, hô, hô, hô, hô, (SNJ)
Então vai
So go
Me diga, me diga, me diga, me explica
Tell me, tell me, tell me, explain to me
São várias fitas quem é de (sabe!)
There are several tapes, only those who are from there (know!)
Tem que ser de (sabe!)
You have to be from there (you know!)
Acredita cada ano que se passa se multiplica
Believe every year that passes multiplies
Eita vida!
Oh life!
Onde pobre nasce mais pobre
Where poor are born poorer
Rico nasce mais rico
Rich are born richer
Polícia que mata
Police that kill
Governos corrompidos
Corrupt governments
Mas antes de chegar vou te falar
But before I arrive, I'll tell you
Respeito é pra quem tem né?
Respect is for those who have it, right?
Então, tem que respeitar
So, you have to respect
Da hora mesmo é colar nas favelas
The time is to go to the favelas
nos becos e vielas juntão era
There in the alleys and alleys together it's over
Então colei na rua 100, convidei sobreviventes
So I went to street 100, I invited survivors
A sigla, a sigla na luta, seguindo em frente
The acronym, the acronym in the fight, moving forward
Respeito e muita consideração
Respect and a lot of consideration
De coração é de favela pra favela
From the heart it is from favela to favela
Licença aqui, a rua, o gueto
Excuse me here, the street, the ghetto
Hip hop, rap, 4P para o povo preto
Hip hop, rap, 4P for black people
Mp! Mania de pixar, de grafitar, protestar
Mp! Mania to tag, to graffiti, to protest
Expor a sua arte, (-Porque a arte)
Expose your art, (-Because art)
Aqui pulsa corações de verdade
Here hearts of truth beat
Vontade de viver de ver crescer nossas comunidade
Desire to live, to see our communities grow
Sonhar, é preciso sonhar!
Dream, you need to dream!
Acreditar ser MC e se formar
Believe to be an MC and graduate
Manos e minas que rima, o DJ que risca
Bros and minas who rhyme, the DJ who scratches
Fica com Deus e até mais favela
Stay with God and see you later favela
Hôu! Há!
Hôu! Há!
A sigla, a sigla, SNJ somos nós a justiça!
The acronym, the acronym, SNJ we are justice!
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, a rua
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, the street
No castigo via caminhos com acidentes
In punishment I only saw paths with accidents
Desertos em tempestades
Deserts in storms
Decepções de videntes
Disappointments of seers
Na mente é o baque e a bad
In the mind is the thud and the bad
Temores soa os tambores
Fears sound the drums
Entre a cruz a espada e o mal e o bem
Between the cross, the sword and evil and good
Na triagem, ansiedade e atrito
In triage, anxiety and friction
Média, mediunidade com medida mendigo
Medium, mediumship with measured beggar
Paraná é cadáver e o salve vem do muquifo
Paraná is a corpse and the salvation comes from the muquifo
A vida no crime é empresa no contrato de risco
Life in crime is a company in a risk contract
Tiranossauro rap, o malvado favorito
Tyrannosaurus rap, the favorite villain
Primo do primo IT, sobrinho do tio Chico
Cousin of cousin IT, nephew of Uncle Chico
Ágil que nem tropeço, lento que nem mosquito
Agile as a stumble, slow as a mosquito
A mente igual pendrive gigas até o Egito
The mind like a flash drive gigabytes to Egypt
Crise destrói herança, mas nunca meu destino
Crisis destroys inheritance, but never my destiny
Não importa a condição no gueto todos são ricos
No matter the condition in the ghetto everyone is rich
Quem paga de bandido nunca entendeu pipo
Whoever plays a bandit never understood popcorn
No dia da visita eu chorei ver meu filho
On the day of the visit I cried to see my son
Perto da morte a invasão da choque
Close to death, the invasion of shock
E o sistema sabe o bote
And the system knows how to give the boat
E o Sol nasceu quadrado e ri
And the sun was born square and laughs
Mesmo com uma lágrima no canto do olho
Even with a tear in the corner of my eye
Botas de máscara, pior que um vírus é um choro
Mask boots, worse than a virus is a cry
É longa a rua é um tapetão é bolé explosivo
The street is long, it's a big rug, it's just an explosive ball
Quem paga de juiz nunca teve juízo
Whoever pays for a judge never had judgment
Clima propício, hospício no vício
Propicious climate, asylum in vice
Cabeças rolando desde o princípio ao presídio
Heads rolling from the beginning to the prison
(Solta eu que eu saí)
(Release me, I'm already out)
Nós temos um, dois, três b. Ó
We have one, two, three b. Oh
(Tira a algema dos pulsos do Frankenstein)
(Remove the handcuffs from Frankenstein's wrists)
E a cada retornada a ficha fica maior
And with each return the record gets bigger
Um minuto se é o que eu tenho
Just a minute if that's all I have
Então vamo embora pro combate
So let's go to combat
A ideia aqui tem que ser cheque mate
The idea here has to be checkmate
Mas não vim pra derrubar os piões como no tabuleiro
But I didn't come to knock down pawns like on the board
Vim pra levantar os caídos, a ideia é de resgate
I came to raise the fallen, the idea is rescue
Pra mim não vale tudo pra ganhar dinheiro
For me, anything goes just to make money
Muitas portas nem se abrem perco oportunidades
Many doors don't even open, I lose opportunities
Mas se depender de mim
But if it depends on me
Chamar uma mulher de cachorra nem sonhando
Calling a woman a bitch, no way
Afinal minha esposa, filha e coroa não late
After all, my wife, daughter and crown don't bark
A cada hora no Brasil 15 mulheres abusadas
Every hour in Brazil 15 women are abused
(Pode ter uma na sua quebrada)
(There may be one in your hood)
E nóis achando lindo clipe com mulher semi-pelada
And we think it's beautiful clip with a half-naked woman
(Xiii, nem falo nada)
(Xiii, I don't even say anything)
Que canto não é comercial
That singing is not commercial
(Made in Paraná)
(Made in Paraná)
Canto o que querem, o que sinto
I sing what they want, what I feel
Concordo que isso não vende
I agree that this doesn't sell
Querem som de ostentação e baixaria
They want a sound of ostentation and vulgarity
Não sei se é falta de idade
I don't know if it's lack of age
Ou de responsabilidade se é que me entende
Or responsibility if you understand me
na liberdade ouça o que quer
It's in freedom listen to what you want
Cante o que quiser
Sing whatever you want
Toma cuidado com o que você aplaude
Be careful what you applaud
Não pago de pá, nem falo que alguém é
I don't pay for a shovel, nor do I say that someone is a
Não sou o dono da verdade
I am not the owner of the truth
Fico feliz ver hoje o rap dar dinheiro
I'm happy to see rap making money today
Da hora ver a molecada ganhando uma moeda
Cool to see the kids making some change
Mas antes de Hitmaker Thiagão é mensageiro
But before Hitmaker Thiagão is a messenger
E Jesus Cristo e valores eu não coloco a venda, pega!
And Jesus Christ and values ​​I don't put up for sale, catch!
Acredite em você
Believe in yourself
Não se deixe abalar
Don't let yourself be shaken
O céu é o limite
The sky is the limit
Você pode ultrapassar
You can overcome
Não barreira
There is no barrier
Limites fronteiras
Limits, borders
Esse é seu caminho
This is your path
não deve
You shouldn't
Acredite em você
Believe in yourself
Não se deixe abalar
Don't let yourself be shaken
O céu é o limite
The sky is the limit
Você pode ultrapassar
You can overcome
Não barreira
There is no barrier
Limites fronteiras
Limits, borders
Esse é seu caminho
This is your path
não deve parar
You shouldn't stop
Você não deve parar
You should not stop
Você não deve parar
You should not stop
Se tu luta e conquista
If you fight and conquer
Ninguém vai te parar
No one will stop you
E ninguém vai te parar
And no one will stop you
E ninguém vai te parar
And no one will stop you
em Deus que sua hora
Faith in God that your time
de chegar
Will come
de chegar
Will come






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.