Paroles et traduction Nocivo Shomon - R. U. A. 8 Mensageiros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R. U. A. 8 Mensageiros
R. U. A. 8 Messengers
Já
cansei
de
chorar
vou
lutar
pra
sorrir
I'm
tired
of
crying,
I'll
fight
to
smile
Derrubando
gigantes
com
a
coragem
de
Davi
Taking
down
giants
with
the
courage
of
David
Sobrevivi
à
maldade
que
envenena
I
survived
the
poison
that
envenoms
Antidoto
é
a
fé
pra
me
levantar
na
arena
Faith
is
the
antidote
to
lift
me
up
in
the
arena
A
dor
virou
poema,
a
lágrima
a
tinta
Pain
turned
into
a
poem,
tears
into
ink
Caneta
escreve
a
vida
pra
que
sua
alma
sinta
The
pen
writes
life
for
your
soul
to
feel
O
peso
da
poesia
que
o
peito
carrega
The
weight
of
the
poetry
that
the
chest
carries
Por
mais
que
o
mundo
bate,
a
gente
não
se
entrega
No
matter
how
much
the
world
beats
us,
we
don't
give
up
Um
samurai
na
saga,
oração
a
minha
adaga
A
samurai
in
the
saga,
prayer
is
my
dagger
Sou
clássico
na
rima,
igual
game
da
sega
I'm
a
classic
in
rhyme,
like
a
Sega
game
Me
afastai
da
praga,
da
peste
que
propaga
Keep
me
away
from
the
plague,
from
the
spreading
pestilence
O
Judas
que
te
abraça,
é
o
memo
que
te
cega
The
Judas
who
embraces
you
is
the
same
one
who
blinds
you
Com
dezesseis
de
idade
virei
super-homem
At
sixteen
I
became
Superman
Cedo
pra
nunca
ver
minha
filha
passar
fome
Early
enough
to
never
see
my
daughter
go
hungry
E
a
cicatriz
não
some,
nem
com
Cicatricure
And
the
scar
doesn't
fade,
not
even
with
Cicatricure
Não
existe
armadura
que
a
dor
não
perfure
There
is
no
armor
that
pain
cannot
pierce
Quem
sabe
o
tempo
cure,
e
apague
a
ferida
Maybe
time
will
heal
and
erase
the
wound
Quem
julga
sem
saber
da
dor
que
a
gente
lida
Those
who
judge
without
knowing
the
pain
we
deal
with
Mantive
a
esperança
infância
foi
sofrida
I
kept
hope,
childhood
was
suffering
Minha
mãe
foi
guerreira
mais
que
Dandara
e
Frida
My
mother
was
a
warrior,
more
than
Dandara
and
Frida
Lembra
da
tua
coroa
não
só
no
mês
de
maio
Remember
your
crown,
not
only
in
May
Saudade
é
como
um
tiro,
a
vida
não
é
ensaio
Longing
is
like
a
shot,
life
is
not
a
rehearsal
Quantas
lições
eu
tiro
em
cada
vez
que
eu
caio
How
many
lessons
I
learn
each
time
I
fall
Quem
veio
pra
ser
rei
mas
se
perdeu
no
raio
Those
who
came
to
be
kings
but
got
lost
in
the
lightning
A
ambição
esconde
vela
e
caixão
lacrado
Ambition
hides
a
candle
and
a
sealed
coffin
E
o
medo
de
Jorge
morrer
sem
ser
amado
And
the
fear
of
Jorge
dying
without
being
loved
Quem
tá
certo
ou
errado
julgamento
e
prisão
Who
is
right
or
wrong,
judgment
and
prison
E
quem
já
passou
fome
hoje
passa
a
visão
And
those
who
have
gone
hungry
now
share
the
vision
Tenho
sotaque
paulistano
mas
sou
baiano
I
have
a
São
Paulo
accent,
but
I'm
from
Bahia
Mano
Hélio
e
ponto
só
no
modo
monstro,
veterano
Mano
Hélio
and
just
a
point
in
monster
mode,
veteran
Vou
gastano
estilo
malandro
I'm
spending
style
like
a
rascal
Não
é
só
por
grana
no
entanto
It's
not
just
for
money
though
Sempre
ouço
os
demônio
chamando
I
always
hear
the
demons
calling
Vou
com
o
nocivo
e
os
mano
I
go
with
the
harmful
and
the
bros
Uso
a
mente
como
uma
arma
I
use
my
mind
as
a
weapon
Vou
abordando
I'm
approaching
Eu
cresci
vendo
meus
mano
assim
traficando
I
grew
up
seeing
my
bros
dealing
drugs
like
this
Só
chegava
em
casa
de
manhã
He
only
came
home
in
the
morning
Como
escapar
desse
mundo
não
tem
como
There's
no
escaping
this
world
Religião
e
letra
tá
matando
Religion
and
lyrics
are
killing
Amor
que
é
bom
Jesus
que
é
bom
Love
that
is
good,
Jesus
that
is
good
Mas
nos
corações
anda
faltando
But
it's
missing
in
hearts
Difícil
é
ser
legítimo
e
quando
sair
ganhando
It's
hard
to
be
legit
and
when
you
come
out
winning
Adão
e
Eva
e
a
maçã
não
vejo
nada
mudando
Adam
and
Eve
and
the
apple,
I
don't
see
anything
changing
Nova
escravidão
e
a
porra
do
rap
blefando
New
slavery
and
the
damn
rap
bluffing
O
que
se
vê
é
só
ambição
e
o
Instagram
bombando
What
you
see
is
just
ambition
and
Instagram
pumping
Vive
em
segundo
plano
(é)
Live
in
the
background
(yeah)
Eu
te
entendo
mano
I
understand
you
bro
Nós
quer
ser
sóbrio
e
as
vezes
tá
chapando
(coisa
de
louco)
We
want
to
be
sober
and
sometimes
we're
getting
high
(crazy
stuff)
Quer
dar
cem
por
cento
e
tudo
mas
o
medo
é
tanto
(eu
sei
eu
sei
eu
sei)
You
want
to
give
100
percent
and
everything,
but
the
fear
is
so
much
(I
know,
I
know,
I
know)
Quer
falar
conforme
a
lei
mas
pensa
como
vândalo
(há)
You
want
to
speak
according
to
the
law
but
think
like
a
vandal
(ha)
Quer
fazer
um
treino
um
treino
mas
é
preguiçoso
You
want
to
do
a
workout,
a
workout,
but
you're
lazy
Vê
as
peça
boa
quer
contar
num
dá
já
sai
catano
You
see
the
good
pieces,
you
want
to
count,
you
can't,
you
just
leave
Quer
ler
um
livro
e
a
TV
tá
como?
You
want
to
read
a
book
and
the
TV
is
like
Que
é
fechadão
com
as
feminista
e
fica
só
nos
xvideos
loco
That
you're
closed
off
with
the
feminists
and
you're
just
on
xvideos,
crazy
É
hora
de
questionar
se
é
memo
a
brisa
que
queremos
It's
time
to
question
if
it's
really
the
vibe
we
want
E
até
diante
das
criança
fumo
menos
(Epa
diz)
And
even
in
front
of
children
I
smoke
less
(Epa
says)
Na
quebrada
céu
cinzento
In
the
hood,
gray
sky
Só
os
polícia
tá
com
medo?
Are
only
the
police
afraid?
Não,
o
povo
tenso
No,
the
people
are
tense
Seus
amigo
falso
mais
que
anime
lazarento
Your
friends
are
faker
than
a
lazy
anime
Mó
cachoeira
de
argumento
Waterfall
of
argument
Respeito
é
lei
Respect
is
law
E
também
pra
quem
tem
And
also
for
those
who
have
it
Serve
o
amor,
só
quem
tem
pra
dar
Serve
love,
only
those
who
have
it
to
give
Registrei
e
vim
cobrar
I
registered
and
came
to
charge
Ei
não
é
saber
bem
respeitar
Hey,
it's
not
knowing
how
to
respect
well
Quem
tá
no
ra
tá
tá
e
tá
Who's
in
the
ra
is
in
and
that's
it
Pois
eu
curto
rap
raiz
meu
bom
te
ver
voz
'Cause
I
like
root
rap,
good
to
see
you
voice
Favela
não
se
cala
Favela
doesn't
shut
up
Homem
curado
a
vista
com
as
crianças
Man
healed
the
view
with
the
children
Pros
privados
esperança
For
the
deprived,
hope
Não
se
vence
com
arrogância
You
don't
win
with
arrogance
Aqui
a
união
quebra
as
trancas
vilão
Here
unity
breaks
the
locks
villain
És
o
ar
que
eu
respiro
You
are
the
air
I
breathe
Tá
sempre
comigo,
no
céu
You're
always
with
me,
in
the
sky
Por
mim
Deus
é
bom
For
me
God
is
good
Permitindo
o
convívio
Allowing
the
conviviality
E
me
esquive
ele
me
guardando
dos
cão
And
I
dodged,
he
guarding
me
from
the
dogs
Ditado
bem
dito
Well
said
saying
A
percepção
faz
a
realidade
Perception
makes
reality
Mesmo
que
essa
percepção
seja
uma
mentira
Even
if
that
perception
is
a
lie
Saber
bem
sustentar
a
verdade
em
escritas
Knowing
how
to
sustain
the
truth
in
writing
E
nessa
corrida
que
vou
And
in
this
race
that
I
go
Fé
de
combustível
e
sem
retrovisor
Faith
as
fuel
and
no
rearview
mirror
A
dl
lé
ficou
The
dl
is
gone
Então
sejamos
no
anzol
So
let's
be
on
the
hook
Bom
guerreiro
não
foge
a
batalha
Good
warrior
does
not
flee
battle
E
os
passados
não
permitem,
mas
falha
And
the
past
does
not
allow,
but
fails
É
o
mensageiro
da
quebrada
He
is
the
messenger
of
the
hood
É
o
koba
koba
pesadão
vilão
It's
the
heavy
koba
koba
villain
Então
pega
a
visão
So
get
the
vision
É
jangadeiro,
morro
do
índio,
Capão
It's
jangadeiro,
Morro
do
Índio,
Capão
Acredite
em
você
Believe
in
yourself
Não
se
deixe
abalar
Don't
let
yourself
be
shaken
O
céu
é
o
limite
The
sky
is
the
limit
Você
pode
ultrapassar
You
can
overcome
Não
há
barreira
There
is
no
barrier
Limites
fronteiras
Limits,
borders
Esse
é
seu
caminho
This
is
your
path
Cê
não
deve
You
shouldn't
Acredite
em
você
Believe
in
yourself
Não
se
deixe
abalar
Don't
let
yourself
be
shaken
O
céu
é
o
limite
The
sky
is
the
limit
Você
pode
ultrapassar
You
can
overcome
Não
há
barreira
There
is
no
barrier
Limites
fronteiras
Limits,
borders
Esse
é
seu
caminho
This
is
your
path
Você
não
deve
parar
(Você
não
deve
parar)
You
should
not
stop
(You
should
not
stop)
Se
tu
luta
e
conquista
If
you
fight
and
conquer
Ninguém
vai
te
parar
No
one
will
stop
you
E
ninguém
vai
te
parar
(E
ninguém
vai
te
parar)
And
no
one
will
stop
you
(And
no
one
will
stop
you)
Fé
em
Deus
que
sua
hora
Faith
in
God
that
your
time
Há
de
chegar
(Há
de
chegar)
Will
come
(Will
come)
Preta
feminina
meu
estilo
negona
aqui
flui
Black
woman,
my
style
negona
here
flows
E
flow
sempre
evolui
And
flow
always
evolves
Minha
voz
ninguém
diminui
No
one
diminishes
my
voice
Minha
luta
eu
que
lutei
I
fought
my
fight
Pra
ser
eu
batalhei
To
be
me
I
struggled
Pelos
meus
me
doei
For
mine
I
gave
myself
E
com
verdade
sempre
fui
And
I
was
always
with
the
truth
Perseverança
que
me
traz
confiança
Perseverance
that
brings
me
confidence
Mas
perdi
a
conta
das
vezes
que
perdi
a
esperança
But
I
lost
count
of
the
times
I
lost
hope
Mas
sempre
vejo
a
mudança
But
I
always
see
change
No
olho
de
cada
criança,
que
eu
vejo
no
gueto
In
the
eyes
of
every
child,
that
I
see
in
the
ghetto
Sem
ter
medo,
sigo
o
corre
sem
ter
freio
Without
fear,
I
follow
the
run
without
brakes
Morre
um
nasce
milhares
e
assim
vai
seguir
One
dies,
thousands
are
born
and
so
it
will
go
on
Nosso
grito
não
vai
ser
calado
por
aqui
Our
cry
will
not
be
silenced
around
here
Calculo
o
risco
e
insisto
o
trampo
dobrado
I
calculate
the
risk
and
insist
on
the
double
work
Invisto,
se
eu
acredito
não
existe
quem
vai
me
impedir
I
invest,
if
I
believe
there
is
no
one
who
will
stop
me
Se
o
momento
exige
cuidado
muita
atenção
If
the
moment
requires
care,
a
lot
of
attention
Se
ouça
e
fique
vivo
pra
que
exista
revolução
Listen
to
yourself
and
stay
alive
so
that
there
is
revolution
Palavras
vão
de
geração
em
geração
Words
go
from
generation
to
generation
Porque
a
ideia
não
se
mata
vai
de
coração
em
coração
Because
the
idea
is
not
killed,
it
goes
from
heart
to
heart
Periferia
existe
bem
além
de
todo
clichê
Periphery
exists
far
beyond
every
cliché
Tem
guerra,
também
tem
sonhos,
valor
é
o
que
se
pode
ter
There
is
war,
there
are
also
dreams,
value
is
what
you
can
have
Se
querer
fosse
poder
me
diz
você
If
wanting
were
power,
tell
me
Se
prefere
viver
ou
apenas
sobreviver?
Do
you
prefer
to
live
or
just
survive?
O
que
te
assola
é
o
que
também
me
assola
What
afflicts
you
is
what
also
afflicts
me
E
se
tá
ruim
damo
um
jeito
mas
não
se
apavora
And
if
it's
bad,
we'll
find
a
way,
but
don't
panic
Que
estrelas
não
podem
perder
o
seu
brilho
se
That
stars
cannot
lose
their
shine
if
São
elas
que
dão
graça
ao
céu
pra
noite
não
ruir
They
are
the
ones
who
give
grace
to
the
sky
so
that
the
night
does
not
collapse
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
a
rua!
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
the
street!
Hô,
hô,
hô,
hô,
hô,
hô,
hô,
hô
(SNJ)
Hô,
hô,
hô,
hô,
hô,
hô,
hô,
hô
(SNJ)
Me
diga,
me
diga,
me
diga,
me
explica
Tell
me,
tell
me,
tell
me,
explain
to
me
São
várias
fitas
só
quem
é
de
lá
(sabe!)
There
are
several
tapes,
only
those
who
are
from
there
(know!)
Tem
que
ser
de
lá
(sabe!)
You
have
to
be
from
there
(you
know!)
Acredita
cada
ano
que
se
passa
se
multiplica
Believe
every
year
that
passes
multiplies
Onde
pobre
nasce
mais
pobre
Where
poor
are
born
poorer
Rico
nasce
mais
rico
Rich
are
born
richer
Polícia
que
mata
Police
that
kill
Governos
corrompidos
Corrupt
governments
Mas
antes
de
chegar
vou
te
falar
But
before
I
arrive,
I'll
tell
you
Respeito
é
pra
quem
tem
né?
Respect
is
for
those
who
have
it,
right?
Então,
tem
que
respeitar
So,
you
have
to
respect
Da
hora
mesmo
é
colar
nas
favelas
The
time
is
to
go
to
the
favelas
Lá
nos
becos
e
vielas
juntão
já
era
There
in
the
alleys
and
alleys
together
it's
over
Então
colei
na
rua
100,
convidei
sobreviventes
So
I
went
to
street
100,
I
invited
survivors
A
sigla,
a
sigla
na
luta,
seguindo
em
frente
The
acronym,
the
acronym
in
the
fight,
moving
forward
Respeito
e
muita
consideração
Respect
and
a
lot
of
consideration
De
coração
é
de
favela
pra
favela
From
the
heart
it
is
from
favela
to
favela
Licença
aqui,
a
rua,
o
gueto
Excuse
me
here,
the
street,
the
ghetto
Hip
hop,
rap,
4P
para
o
povo
preto
Hip
hop,
rap,
4P
for
black
people
Mp!
Mania
de
pixar,
de
grafitar,
protestar
Mp!
Mania
to
tag,
to
graffiti,
to
protest
Expor
a
sua
arte,
(-Porque
a
arte)
Expose
your
art,
(-Because
art)
Aqui
pulsa
corações
de
verdade
Here
hearts
of
truth
beat
Vontade
de
viver
de
ver
crescer
nossas
comunidade
Desire
to
live,
to
see
our
communities
grow
Sonhar,
é
preciso
sonhar!
Dream,
you
need
to
dream!
Acreditar
ser
MC
e
se
formar
Believe
to
be
an
MC
and
graduate
Manos
e
minas
que
rima,
o
DJ
que
risca
Bros
and
minas
who
rhyme,
the
DJ
who
scratches
Fica
com
Deus
e
até
mais
favela
Stay
with
God
and
see
you
later
favela
A
sigla,
a
sigla,
SNJ
somos
nós
a
justiça!
The
acronym,
the
acronym,
SNJ
we
are
justice!
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
a
rua
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
the
street
No
castigo
só
via
caminhos
com
acidentes
In
punishment
I
only
saw
paths
with
accidents
Desertos
em
tempestades
Deserts
in
storms
Decepções
de
videntes
Disappointments
of
seers
Na
mente
é
o
baque
e
a
bad
In
the
mind
is
the
thud
and
the
bad
Temores
soa
os
tambores
Fears
sound
the
drums
Entre
a
cruz
a
espada
e
o
mal
e
o
bem
Between
the
cross,
the
sword
and
evil
and
good
Na
triagem,
ansiedade
e
atrito
In
triage,
anxiety
and
friction
Média,
mediunidade
com
medida
mendigo
Medium,
mediumship
with
measured
beggar
Paraná
é
cadáver
e
o
salve
vem
do
muquifo
Paraná
is
a
corpse
and
the
salvation
comes
from
the
muquifo
A
vida
no
crime
é
empresa
no
contrato
de
risco
Life
in
crime
is
a
company
in
a
risk
contract
Tiranossauro
rap,
o
malvado
favorito
Tyrannosaurus
rap,
the
favorite
villain
Primo
do
primo
IT,
sobrinho
do
tio
Chico
Cousin
of
cousin
IT,
nephew
of
Uncle
Chico
Ágil
que
nem
tropeço,
lento
que
nem
mosquito
Agile
as
a
stumble,
slow
as
a
mosquito
A
mente
igual
pendrive
gigas
até
o
Egito
The
mind
like
a
flash
drive
gigabytes
to
Egypt
Crise
destrói
herança,
mas
nunca
meu
destino
Crisis
destroys
inheritance,
but
never
my
destiny
Não
importa
a
condição
no
gueto
todos
são
ricos
No
matter
the
condition
in
the
ghetto
everyone
is
rich
Quem
paga
de
bandido
nunca
entendeu
pipo
Whoever
plays
a
bandit
never
understood
popcorn
No
dia
da
visita
eu
chorei
ver
meu
filho
On
the
day
of
the
visit
I
cried
to
see
my
son
Perto
da
morte
a
invasão
da
choque
Close
to
death,
the
invasion
of
shock
E
o
sistema
sabe
dá
o
bote
And
the
system
knows
how
to
give
the
boat
E
o
Sol
nasceu
quadrado
e
ri
And
the
sun
was
born
square
and
laughs
Mesmo
com
uma
lágrima
no
canto
do
olho
Even
with
a
tear
in
the
corner
of
my
eye
Botas
de
máscara,
pior
que
um
vírus
é
um
choro
Mask
boots,
worse
than
a
virus
is
a
cry
É
longa
a
rua
é
um
tapetão
é
só
bolé
explosivo
The
street
is
long,
it's
a
big
rug,
it's
just
an
explosive
ball
Quem
paga
de
juiz
nunca
teve
juízo
Whoever
pays
for
a
judge
never
had
judgment
Clima
propício,
hospício
no
vício
Propicious
climate,
asylum
in
vice
Cabeças
rolando
desde
o
princípio
ao
presídio
Heads
rolling
from
the
beginning
to
the
prison
(Solta
eu
que
eu
já
saí)
(Release
me,
I'm
already
out)
Nós
temos
um,
dois,
três
b.
Ó
We
have
one,
two,
three
b.
Oh
(Tira
a
algema
dos
pulsos
do
Frankenstein)
(Remove
the
handcuffs
from
Frankenstein's
wrists)
E
a
cada
retornada
a
ficha
fica
maior
And
with
each
return
the
record
gets
bigger
Um
minuto
só
se
é
o
que
eu
tenho
Just
a
minute
if
that's
all
I
have
Então
vamo
embora
pro
combate
So
let's
go
to
combat
A
ideia
aqui
tem
que
ser
cheque
mate
The
idea
here
has
to
be
checkmate
Mas
não
vim
pra
derrubar
os
piões
como
no
tabuleiro
But
I
didn't
come
to
knock
down
pawns
like
on
the
board
Vim
pra
levantar
os
caídos,
a
ideia
é
de
resgate
I
came
to
raise
the
fallen,
the
idea
is
rescue
Pra
mim
não
vale
tudo
só
pra
ganhar
dinheiro
For
me,
anything
goes
just
to
make
money
Muitas
portas
nem
se
abrem
perco
oportunidades
Many
doors
don't
even
open,
I
lose
opportunities
Mas
se
depender
de
mim
But
if
it
depends
on
me
Chamar
uma
mulher
de
cachorra
nem
sonhando
Calling
a
woman
a
bitch,
no
way
Afinal
minha
esposa,
filha
e
coroa
não
late
After
all,
my
wife,
daughter
and
crown
don't
bark
A
cada
hora
no
Brasil
15
mulheres
abusadas
Every
hour
in
Brazil
15
women
are
abused
(Pode
ter
uma
aí
na
sua
quebrada)
(There
may
be
one
in
your
hood)
E
nóis
achando
lindo
clipe
com
mulher
semi-pelada
And
we
think
it's
beautiful
clip
with
a
half-naked
woman
(Xiii,
nem
falo
nada)
(Xiii,
I
don't
even
say
anything)
Que
canto
não
é
comercial
That
singing
is
not
commercial
(Made
in
Paraná)
(Made
in
Paraná)
Canto
o
que
querem,
o
que
sinto
I
sing
what
they
want,
what
I
feel
Concordo
que
isso
não
vende
I
agree
that
this
doesn't
sell
Querem
som
de
ostentação
e
baixaria
They
want
a
sound
of
ostentation
and
vulgarity
Não
sei
se
é
falta
de
idade
I
don't
know
if
it's
lack
of
age
Ou
de
responsabilidade
se
é
que
cê
me
entende
Or
responsibility
if
you
understand
me
Tá
na
liberdade
ouça
o
que
quer
It's
in
freedom
listen
to
what
you
want
Cante
o
que
quiser
Sing
whatever
you
want
Toma
cuidado
com
o
que
você
aplaude
Be
careful
what
you
applaud
Não
pago
de
pá,
nem
falo
que
alguém
é
zé
I
don't
pay
for
a
shovel,
nor
do
I
say
that
someone
is
a
zé
Não
sou
o
dono
da
verdade
I
am
not
the
owner
of
the
truth
Fico
feliz
ver
hoje
o
rap
dar
dinheiro
I'm
happy
to
see
rap
making
money
today
Da
hora
ver
a
molecada
ganhando
uma
moeda
Cool
to
see
the
kids
making
some
change
Mas
antes
de
Hitmaker
Thiagão
é
mensageiro
But
before
Hitmaker
Thiagão
is
a
messenger
E
Jesus
Cristo
e
valores
eu
não
coloco
a
venda,
pega!
And
Jesus
Christ
and
values
I
don't
put
up
for
sale,
catch!
Acredite
em
você
Believe
in
yourself
Não
se
deixe
abalar
Don't
let
yourself
be
shaken
O
céu
é
o
limite
The
sky
is
the
limit
Você
pode
ultrapassar
You
can
overcome
Não
há
barreira
There
is
no
barrier
Limites
fronteiras
Limits,
borders
Esse
é
seu
caminho
This
is
your
path
Cê
não
deve
You
shouldn't
Acredite
em
você
Believe
in
yourself
Não
se
deixe
abalar
Don't
let
yourself
be
shaken
O
céu
é
o
limite
The
sky
is
the
limit
Você
pode
ultrapassar
You
can
overcome
Não
há
barreira
There
is
no
barrier
Limites
fronteiras
Limits,
borders
Esse
é
seu
caminho
This
is
your
path
Cê
não
deve
parar
You
shouldn't
stop
Você
não
deve
parar
You
should
not
stop
Você
não
deve
parar
You
should
not
stop
Se
tu
luta
e
conquista
If
you
fight
and
conquer
Ninguém
vai
te
parar
No
one
will
stop
you
E
ninguém
vai
te
parar
And
no
one
will
stop
you
E
ninguém
vai
te
parar
And
no
one
will
stop
you
Fé
em
Deus
que
sua
hora
Faith
in
God
that
your
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.