Nockis - Das Wunder von Piräus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nockis - Das Wunder von Piräus




Das Wunder von Piräus
The Miracle of Piraeus
Die zärtlichsten Augen der Welt
The most tender eyes in the world
Lachten herüber zu mir,
Smiled across to me,
Ein Mund, zum Küssen gebor'n,
A mouth made for kissing,
Mehr sah ich nicht von ihr.
That's all I saw of her.
Ein Schiff war gekommen,
A ship had come in,
Und voll war der Platz.
And the square was crowded.
Ich staunte und glaubte es kaum,
I was amazed and could hardly believe it,
Denn dieses Mädchen, das dann vor mir stand,
For this girl, who then stood before me,
Genau wie aus meinem Traum.
Was exactly like the one in my dreams.
Das Wunder von Piräus,
The miracle of Piraeus,
Madonna, es ist wahr,
Madonna, it's true,
Das Mädchen meiner Sehnsucht
The girl of my dreams
Es stand plötzlich vor mir da.
Suddenly stood there before me.
Das Wunder von Piräus,
The miracle of Piraeus,
Ein Zufall und ein Glück,
A coincidence and a stroke of luck,
Ich wollte doch nach Mykonos,
I wanted to go to Mykonos,
Und nicht nach Athen zurück.
Not back to Athens.
Kennen wir zwei uns seit Jahren nun schon -
Have we two known each other for years -
Hab' ich mich ernstlich gefragt,
I asked myself seriously,
Genau das hab' ich Dir dann
That's exactly what I said to you then
Leise ins Ohr gesagt.
Whispering in your ear.
Dein fröhliches Lachen, ging dirket ins Herz,
Your cheerful laughter went straight to my heart,
Wir tanzten die Nacht hinein,
We danced the night away,
Quer durch den Hafen hinunter zum Meer,
Across the harbor down to the sea,
Dort war'n wir ganz allein.
There we were all alone.
Das Wunder von Piräus,
The miracle of Piraeus,
Madonna es ist wahr,
Madonna it's true,
Das Mädchen meiner Sehnsucht,
The girl of my dreams,
Es stand plötzlich vor mir da.
Suddenly stood there before me.
Das Wunder von Piräus,
The miracle of Piraeus,
Ein Zufall und ein Glück,
A coincidence and a stroke of luck,
Ich wollte doch nach Mykonos,
I wanted to go to Mykonos,
Und nicht nach Athen zurück.
Not back to Athens.





Writer(s): Robert Jung, Guenther Moll


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.