Paroles et traduction Nocny Kochanek - Wódżitsu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Północ
wybiła
12
godzinę
Midnight
struck
12
Pojedynek
ciągle
trwa
The
duel
still
goes
on
Boli
mnie
głowa,
lecz
leję
od
nowa
My
head
aches,
but
I
pour
myself
another
Już
resztki
siły
mam
I'm
running
on
fumes
Od
ciosów
zmęczony,
do
oczu
przekrwionych
Tired
from
the
blows,
my
eyes
are
bloodshot
Znów
napływają
łzy
Tears
well
up
again
Mistrz
mówi
mi
w
głowie
The
master
tells
me
in
my
head
"Ćwicz,
bo
sport
to
zdrowie
"Practice,
because
exercise
is
health
Padłeś,
wstawaj,
pij!"
You've
fallen,
get
up,
drink!"
Przez
żyły
popłynął
prąd
A
surge
of
electricity
ran
through
my
veins
Co
najmniej
40
volt
At
least
40
volts
Przez
gardło
popłynął
chłód
A
chill
ran
down
my
throat
Zimny
jak
lód,
przyjemny
chłód
Cold
as
ice,
a
pleasant
chill
Tak
wielu
poznałem,
raz
nawet
wygrałem
I've
met
so
many
people,
once
I
even
won
Na
przestrzeni
trzydziestu
lat
Over
the
course
of
30
years
Był
Jaś
ze
Szkocji
i
Pan
Tadek
z
Polski
There
was
John
from
Scotland
and
Mr.
Tadeusz
from
Poland
Jacek
z
USA
Jack
from
the
USA
Subtelny
Francuz
jak
pudel
w
kagańcu
A
subtle
Frenchman
like
a
poodle
in
a
muzzle
Choć
był
to
wytrawny
gracz
Although
he
was
a
seasoned
player
Na
raz
go
zmęczyłem,
zaraz
się
nudziłem
I
tired
him
out
all
at
once,
I
got
bored
Zacząłem
innych
lać
I
started
drinking
the
others
Do
ostatniej
kropli
To
the
last
drop
Aż
mnie
zwali
z
nóg
Until
it
knocks
me
off
my
feet
Leję
w
mordę,
bo
jak
mówią
I
drink
to
get
drunk,
because
as
they
say
Wóda,
to
Twój
wróg
Booze,
it's
your
enemy
Przez
żyły
popłynął
prąd
A
surge
of
electricity
ran
through
my
veins
Co
najmniej
40
volt
At
least
40
volts
Przez
gardło
popłynął
chłód
A
chill
ran
down
my
throat
Zimny
jak
lód,
przyjemny
chłód
Cold
as
ice,
a
pleasant
chill
Przez
żyły
popłynął
prąd
A
surge
of
electricity
ran
through
my
veins
Co
najmniej
40
volt
At
least
40
volts
Przez
gardło
popłynął
chłód
A
chill
ran
down
my
throat
Zimny
jak
lód,
przyjemny
chłód
Cold
as
ice,
a
pleasant
chill
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arkadiusz Majstrak, Krzysztof Sokołowski, Robert Kazanowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.