Nodar Reviya - Patsatsina Samotkhe - traduction des paroles en allemand

Patsatsina Samotkhe - Nodar Reviyatraduction en allemand




Patsatsina Samotkhe
Winziges Paradies
როგორც ჩიტი გალიაში
Wie ein Vogel im Käfig,
როგორც მუჭში პეპელა
wie ein Schmetterling in der Faust,
ფრთხიალებ და ჩუმად ფეთქევ
du flatterst und bebst leise,
სიცოცხლის სანთებელა
du Feuerzeug des Lebens.
რა ბედის ხარ, რა ვარსკვლავის
Welches Schicksal, welcher Stern,
სულ შენა ხარ სამიზნე
immer bist du das Ziel.
ნურცერთ ისარს ნუ აიცდენ
Weiche keinem Pfeil aus,
გულო, სანამ გამიძლებ
Herz, solange du mich aushältst.
ეს რამხელა, რა უძირო
Wie groß, wie bodenlos
და რა გამძლე გამოდექ
und wie ausdauernd du bist,
ჯოჯოხეთის დამტეველო
die du die Hölle in dir trägst,
პაწაწინა სამოთხევ
mein winziges Paradies.
ჯოჯოხეთის დამტეველო
die du die Hölle in dir trägst,
პაწაწინა სამოთხევ
mein winziges Paradies.
თვითონ ღმერთი, წამებული
Gott selbst, gequält,
შენ ერთს გწყალობს ისევე
segnet nur dich so,
მხოლოდ გულში განისვენებს
ruht nur in deinem Herzen,
მხოლოდ შენში ისვენებს
findet nur in dir Frieden.
გულო სანამ გული გქვია
Herz, solange du Herz heißt,
გულო უნდა მტკიოდე
Herz, musst du schmerzen.
გულო უნდა მიერთგულო
Herz, musst du mir treu sein,
მიმყვე საიქიომდე
mir folgen bis ins Jenseits.
ეს რამხელა, რა უძირო
Wie groß, wie bodenlos
და რა გამძლე გამოდექ
und wie ausdauernd du bist,
ჯოჯოხეთის დამტეველო
die du die Hölle in dir trägst,
პაწაწინა სამოთხევ
mein winziges Paradies.
ჯოჯოხეთის დამტეველო
die du die Hölle in dir trägst,
პაწაწინა სამოთხევ
mein winziges Paradies.
ჯოჯოხეთის დამტეველო
die du die Hölle in dir trägst,
პაწაწინა სამოთხევ
mein winziges Paradies.
ჯოჯოხეთის დამტეველო
die du die Hölle in dir trägst,
პაწაწინა სამოთხევ
mein winziges Paradies.





Writer(s): Georgij Gavrilovich Tsabadze, Shota Nishnianidze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.