Paroles et traduction Noel Cabangon - Ang Aking Awitin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bakit
'di
ko
maamin
sa
iyo
Why
can't
I
confess
to
you
Ang
tunay
na
awitin
ng
loob
ko?
The
genuine
lyrics
of
my
heart?
'Di
ko
nais
mabuhay
pa
kung
wala
sa
piling
mo
I
don't
wish
to
live
any
longer
without
being
by
your
side
Ngunit,
'di
ko
pa
rin
maamin
sa
iyo
However,
I
still
can't
confess
to
you
'Di
malaman
ang
sasabihin
'pag
kaharap
ka
I
don't
know
what
to
say
when
I'm
facing
you
Ngunit,
nililingon
naman
'pag
dumaraan
na
But,
I
keep
looking
back
when
you
pass
by
Ooh,
kay
laking
pagkakamali
kung
'di
niya
malalaman
Ooh,
it
would
be
a
big
mistake
if
you
never
found
out
Kaya
sa
awitin
kong
ito
ipadarama
That's
why
I
will
express
my
feelings
through
this
song
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
Sa
awitin
kong
ito
ipadarama
I
will
express
my
feelings
through
this
song
Ooh-wooh,
maipahayag,
maipahayag
Ooh-wooh,
to
express,
to
express
At
kung
ako'y
lumipas
at
limot
na
And
if
I
pass
away
and
am
forgotten
Ang
awitin
kong
ito'y
alaala
ka
This
song
of
mine
will
be
the
memory
of
you
Awitin
ng
damdamin
ko
sa
'yo
maiiwan
The
song
of
my
feelings
for
you
will
remain
Sa
pagbulong
ng
hangin
ang
nakaraan
In
the
whispering
of
the
wind,
the
past
Oh,
sa
pagbulong
ng
hangin
ang
nakaraan
Oh,
in
the
whispering
of
the
wind,
the
past
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la,
la-la,
la-la
Sa
awitin
kong
ito
ipadarama
I
will
express
my
feelings
through
this
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guerrero Edgar, Ray Randolph W
Album
Byahe
date de sortie
10-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.