Paroles et traduction Noel Mcloughlin - Follow Me Up To Carlow (trad.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Follow Me Up To Carlow (trad.)
Следуй за мной в Карлоу (народная)
Lift
MacCahir
Og
your
face
Подними
голову,
МакКэйр
Ог,
Brooding
o′er
the
old
disgrace
Хватит
горевать
о
старом
позоре,
That
black
FitzWilliam
stormed
your
place,
О
том,
как
чёрный
Фицуильям
твой
дом
разгромил,
Drove
you
to
the
Fern
И
выгнал
тебя
в
папоротники.
Grey
said
victory
was
sure
Грей
сказал,
победа
верна,
Soon
the
firebrand
he'd
secure;
Скоро
смутьяна
он
усмирит,
Until
he
met
at
Glenmalure
Пока
не
встретился
в
Гленмалюре
With
Feach
MacHugh
O′Byrne.
С
Фихом
МакХью
О'Бирном.
Curse
and
swear
Lord
Kildare,
Проклинай
и
клянись,
лорд
Килдар,
Feach
will
do
what
Feach
will
dare
Фих
сделает
то,
что
задумал,
Now
FitzWilliam,
have
a
care
Теперь,
Фицуильям,
берегись,
Fallen
is
your
star,
low.
Звезда
твоя
закатилась,
низко.
Up
with
halberd
out
with
sword
Вверх
с
алебардой,
вон
с
мечом,
On
we'll
go
for
by
the
lord
Вперёд
мы
пойдём,
клянусь,
Feach
MacHugh
has
given
the
word,
Фих
МакХью
дал
приказ,
Follow
me
up
to
Carlow.
Следуй
за
мной
в
Карлоу.
See
the
swords
of
Glen
Imayle,
Видишь
мечи
Глен
Имейл,
Flashing
o'er
the
English
pale
Сверкают
над
английской
землёй,
See
all
the
children
of
the
Gael,
Видишь
всех
детей
гэлов,
Beneath
O′Byrne′s
banners
Под
знамёнами
О'Бирна.
Rooster
of
the
fighting
stock,
Боец
из
боевой
породы,
Would
you
let
a
Saxon
cock
Разве
ты
позволишь
саксонскому
петуху
Crow
out
upon
an
Irish
rock,
Кукарекать
на
ирландской
скале,
Fly
up
and
teach
him
manners.
Взлети
и
научи
его
манерам.
Curse
and
swear
Lord
Kildare,
Проклинай
и
клянись,
лорд
Килдар,
Feach
will
do
what
Feach
will
dare
Фих
сделает
то,
что
задумал,
Now
FitzWilliam,
have
a
care
Теперь,
Фицуильям,
берегись,
Fallen
is
your
star,
low.
Звезда
твоя
закатилась,
низко.
Up
with
halberd
out
with
sword
Вверх
с
алебардой,
вон
с
мечом,
On
we'll
go
for
by
the
lord
Вперёд
мы
пойдём,
клянусь,
Feach
MacHugh
has
given
the
word,
Фих
МакХью
дал
приказ,
Follow
me
up
to
Carlow.
Следуй
за
мной
в
Карлоу.
From
Tassagart
to
Clonmore,
От
Тассагарта
до
Клонмора,
There
flows
a
stream
of
Saxon
gore
Течёт
река
саксонской
крови,
Oh,
great
is
Rory
Oge
O′More,
О,
велик
Рори
Оге
О'Мор,
At
sending
loons
to
Hades.
В
отправке
негодяев
в
Аид.
White
is
sick
and
Lane
is
fled,
Уайт
болен,
а
Лейн
сбежал,
Now
for
black
FitzWilliam's
head
Теперь
за
голову
чёрного
Фицуильяма,
We′ll
send
it
over,
dripping
red,
Мы
отправим
её,
окровавленную,
To
Queen
Liza
and
her
ladies.
Королеве
Лизе
и
её
дамам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Mcloughlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.