Paroles et traduction Noel Mcloughlin - Spancil Hill
Last
night
as
I
lay
dreaming
of
pleasant
days
gone
by
Прошлой
ночью,
когда
я
лежал,
мечтая
о
приятных
прошедших
днях.
Me
mind
been
bent
on
rambling
to
Ireland
I
did
fly
Мой
разум
был
поглощен
странствиями
в
Ирландию
и
я
действительно
улетел
I
stepped
on
board
a
vision
and
followed
with
a
will
Я
ступил
на
борт
видения
и
последовал
за
ним
волей.
When
next
I
came
to
anchor
at
the
cross
in
Spancil
Hill
Когда
в
следующий
раз
я
встал
на
якорь
у
креста
на
Спэнсил-Хилл,
Delighted
by
the
novelty,
enchanted
by
the
scene.
я
был
восхищен
новизной,
очарован
этой
сценой.
Where
in
me
early
boyhood
so
often
I
had
been.
Где
в
раннем
детстве
я
так
часто
бывал.
I
thought
I
heard
a
murmur
and
I
think
I
hear
it
still.
Мне
показалось,
что
я
слышу
шепот,
и,
кажется,
я
слышу
его
до
сих
пор.
It′s
that
little
stream
of
water
that
flows
down
Spancil
Hill.
Это
тот
маленький
ручеек,
что
течет
вниз
по
холму
Спэнсил.
Been
on
the
twenty-third
of
June
the
day
before
the
fair
Это
было
двадцать
третьего
июня,
за
день
до
ярмарки.
When
Irelands
sons
and
daughters
in
crowds
assembled
there
Когда
Иреландские
сыновья
и
дочери
толпами
собирались
там
The
young,
the
old,
the
brave
and
the
bold,
their
duty
to
fulfill
Молодые,
старые,
храбрые
и
смелые,
их
долг
исполнить.
At
the
parish
church
of
Clooney,
a
mile
from
Spancil
Hill
В
приходской
церкви
Клуни,
в
миле
от
Спэнсил-Хилл.
I
went
to
see
me
neighbours
to
hear
what
they
might
say
Я
ходил
к
соседям,
чтобы
послушать,
что
они
скажут.
The
old
ones
were
all
dead
and
gone
and
the
young
ones
turning
grey
Старые
умерли
и
ушли,
а
молодые
поседели.
I
met
the
tailor
Quigley,
he's
as
bold
as
ever
still
Я
встретил
портного
Куигли,
он
такой
же
смелый,
как
всегда.
Showed
me
...
to
make
my
britches
when
I
lived
at
Spancil
Hill
Научил
меня
...
шить
штаны,
когда
я
жил
на
Спэнсил-Хилл.
I
paid
a
flying
visit
to
my
first
and
only
love
Я
нанес
Летучий
визит
своей
первой
и
единственной
любви.
She′s
as
fair
as
any
lily
and
gentle
as
a
dove
Она
прекрасна
как
лилия
и
нежна
как
голубка
She
threw
her
arms
around
me,
saying
Johnny
I
love
you
still
Она
обняла
меня
и
сказала:
"Джонни,
я
все
еще
люблю
тебя".
Ah,
she's
now
a
farmer's
daughter,
the
pride
of
Spancil
Hill
Ах,
теперь
она
дочь
фермера,
гордость
Спэнсил-Хилла.
I
dreamt
I
knelt
and
kissed
her
as
in
the
days
of
yore
Мне
снилось,
что
я
встал
на
колени
и
поцеловал
ее,
как
в
былые
дни.
She
said:
Johnny
you′re
only
joking
as
many
the
time
before
Она
сказала:
"Джонни,
ты
просто
шутишь,
как
и
многие
в
прошлый
раз".
Then
the
cock
he
crew
in
the
morning,
he
crew
both
loud
and
shrill
Тогда
петух,
которого
он
заводит
утром,
он
заводит
и
громко,
и
пронзительно.
I
awoke
in
California,
many
miles
from
Spancil
Hill
Я
очнулся
в
Калифорнии,
за
много
миль
от
Спэнсил-Хилла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Mcloughlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.