Paroles et traduction Noel Mcloughlin - The Bonnie Ship, "The Diamond"
The
Diamond
is
a
ship,
my
lads,
for
the
Davis
Strait
she's
bound,
"Бриллиант"
- это
корабль,
ребята,
он
направляется
к
проливу
Дэвиса,
And
the
quay
it
is
all
garnished
with
bonnie
lassies
round.
А
причал
весь
увешан
прелестными
девочками.
Captain
Thomson
gives
the
order
to
sail
the
ocean
wide,
Капитан
Томсон
отдает
приказ
переплыть
океан.
Where
the
sun
it
never
sets,
my
lads,
nor
darkness
dims
the
sky.
Там,
где
никогда
не
заходит
солнце,
мои
друзья,
и
тьма
не
затмевает
небо.
And
it's
cheer
up,
my
lads,
let
your
hearts
never
fail,
И
это
не
унывайте,
мои
ребята,
пусть
ваши
сердца
никогда
не
подведут.
For
the
bonnie
ship,
The
Diamond,
goes
a-fishing
for
the
whale.
Потому
что
корабль
"Бонни",
"бриллиант",
идет
ловить
кита.
Along
the
quay
at
he
Peterhead
the
lassies
stand
around,
Вдоль
причала
в
питерхеде
девушки
стоят
кругом,
Wi'
the
shawls
all
pulled
about
them
and
the
salt
tears
runnin'
doon.
На
них
накинуты
шали,
и
соленые
слезы
текут
ручьем.
Don't
you
weep,
my
bonnie
lass,
though
you
be
left
behind.
Не
плачь,
моя
прелестная
девочка,
даже
если
ты
останешься
позади.
For
the
rose
will
grow
on
Greenland's
ice
before
we
change
our
mind.
Роза
вырастет
на
Гренландском
льду
прежде,
чем
мы
передумаем.
Here's
a
health
to
the
Resolution,
likewise
the
Eliza
Swan'
Выпьем
за
здравие
резолюции,
а
также
за
Элайзу
Свон.
Here's
a
health
to
the
Battler
of
Montrose
and
the
Diamond,
ship
of
fame.
За
здоровье
"Батлера
Монтроза"
и
"бриллианта",
корабля
славы.
We
wear
trousers
of
the
white
and
the
jackets
o'
the
blue,
Мы
носим
белые
брюки
и
синие
куртки,
When
we
return
to
Peterhead
we'll
hae
sweethearts
enoo.
Когда
вернемся
в
Питерхед,
у
нас
будет
много
возлюбленных.
It'll
bright
both
day
and
night
when
the
Greenland
lads
come
hame,
Будет
светло
и
днем,
и
ночью,
когда
гренландские
парни
придут
With
a
ship
that's
full
of
oil,
my
lads,
and
money
to
our
name:
С
кораблем,
полным
нефти,
мои
парни,
и
денег
на
наше
имя.
We
make
the
cradles
for
to
rock
and
the
blankets
fore
to
tare,
Мы
делаем
колыбели
для
укачивания
и
одеяла
для
тары,
And
every
lass
in
Peterhead
sing
"Hushabye,
my
dear."
И
каждая
девчонка
в
Питерхеде
поет:
"Хушабай,
моя
дорогая".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Mcloughlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.