Noel Mcloughlin - The Bonnie Ship, "The Diamond" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noel Mcloughlin - The Bonnie Ship, "The Diamond"




The Diamond is a ship, my lads, for the Davis Strait she's bound,
"Бриллиант" - это корабль, ребята, он направляется к проливу Дэвиса,
And the quay it is all garnished with bonnie lassies round.
А причал весь увешан прелестными девочками.
Captain Thomson gives the order to sail the ocean wide,
Капитан Томсон отдает приказ переплыть океан.
Where the sun it never sets, my lads, nor darkness dims the sky.
Там, где никогда не заходит солнце, мои друзья, и тьма не затмевает небо.
And it's cheer up, my lads, let your hearts never fail,
И это не унывайте, мои ребята, пусть ваши сердца никогда не подведут.
For the bonnie ship, The Diamond, goes a-fishing for the whale.
Потому что корабль "Бонни", "бриллиант", идет ловить кита.
Along the quay at he Peterhead the lassies stand around,
Вдоль причала в питерхеде девушки стоят кругом,
Wi' the shawls all pulled about them and the salt tears runnin' doon.
На них накинуты шали, и соленые слезы текут ручьем.
Don't you weep, my bonnie lass, though you be left behind.
Не плачь, моя прелестная девочка, даже если ты останешься позади.
For the rose will grow on Greenland's ice before we change our mind.
Роза вырастет на Гренландском льду прежде, чем мы передумаем.
Here's a health to the Resolution, likewise the Eliza Swan'
Выпьем за здравие резолюции, а также за Элайзу Свон.
Here's a health to the Battler of Montrose and the Diamond, ship of fame.
За здоровье "Батлера Монтроза" и "бриллианта", корабля славы.
We wear trousers of the white and the jackets o' the blue,
Мы носим белые брюки и синие куртки,
When we return to Peterhead we'll hae sweethearts enoo.
Когда вернемся в Питерхед, у нас будет много возлюбленных.
It'll bright both day and night when the Greenland lads come hame,
Будет светло и днем, и ночью, когда гренландские парни придут
With a ship that's full of oil, my lads, and money to our name:
С кораблем, полным нефти, мои парни, и денег на наше имя.
We make the cradles for to rock and the blankets fore to tare,
Мы делаем колыбели для укачивания и одеяла для тары,
And every lass in Peterhead sing "Hushabye, my dear."
И каждая девчонка в Питерхеде поет: "Хушабай, моя дорогая".





Writer(s): Noel Mcloughlin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.