Noel Schajris - Me Va A Extrañar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noel Schajris - Me Va A Extrañar




Me Va A Extrañar
Me Va A Extrañar
Cada mañana el sol nos dió en la cara al despertar
Каждое утро солнце светило нам в лицо, когда мы просыпались
Cada palabra que le pronuncié, la hacía soñar.
Каждое слово, которое я ей говорил, заставляло ее мечтать
No era raro verla en el jardín, corriendo tras de mi
Не было ничего необычного в том, чтобы видеть ее в саду, бегущей за мной
Y yo dejándome alcanzar sin duda, era feliz.
И я позволял ей догнать меня, несомненно, был счастлив
Era una buena idea
Это была хорошая идея
Cada cosa sugerida
Каждый предложенный вариант
Ver la novela en la televisión y contarnos todo.
Смотреть сериал по телевизору и рассказывать друг другу обо всем
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Бесконечно играть в игру чистого соблазнения
Y las peleas terminarlas, siempre en el sillón
И всегда завершать ссоры на диване
Me va a extrañar, al despertar
По тебе будут тосковать, просыпаясь
En sus paseos por el jardín
Во время твоих прогулок по саду
Cuando la tarde llegue a su fin
Когда наступит вечер
Me va a extrañar, al suspirar
По тебе будут тосковать, когда вздохнешь
Porque el suspiro será por
Потому что вздох будет из-за меня
Porque el vacío la hará sufrir
Потому что пустота заставит тебя страдать
Me va a extrañar, y sentirá
По тебе будут тосковать, и ты почувствуешь
Que no habrá vida después de mi
Что не будет жизни после меня
Que no se puede vivir así
Что так жить нельзя
Me va a extrañar
По тебе будут тосковать
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar.
Когда тебе захочется спать и ласкаться
Al mediodía era una aventura en la cocina
В полдень это было приключением на кухне
Se divertía con mis ocurrencias, y reía.
Она забавлялась моими шуточками и смеялась
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Каждое прикосновение разжигало огонь в нашем камине
Era sencillo pasar el invierno en compañía
Было легко провести зиму в компании
Me va a extrañar, al despertar
По тебе будут тосковать, просыпаясь
En sus paseos por el jardín
Во время твоих прогулок по саду
Cuando la tarde llegue a su fin
Когда наступит вечер
Me va a extrañar al suspirar
По тебе будут тосковать, когда вздохнешь
Porque el suspiro será por mi
Потому что вздох будет из-за меня
Porque el vacío la hará sufrir
Потому что пустота заставит тебя страдать
Me va a extrañar y sentirá
По тебе будут тосковать и почувствуешь
Que no habrá vida después de mi
Что не будет жизни после меня
Que no se puede vivir así
Что так жить нельзя
Me va a extrañar
По тебе будут тосковать
Cuando el día llegue a su fin
Когда наступит день
Y cuando tenga ganas de dormir
И когда тебе захочется спать
Me va a extrañar.
По тебе будут тосковать





Writer(s): Ricardo Montaner, Vladimiro Giuseppe Tosetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.