Noel Schajris - Vacío - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noel Schajris - Vacío




Vacío
Пустота
Si acaso me miraras cuando sirves el café
Если бы ты хоть взглянула на меня, когда наливаешь кофе,
O alguna vez
Или хоть раз
Me regalaras la mitad de tu silencio
Подарила бы мне половину своего молчания,
Cuando yo necesito hablar de lo que siento
Когда мне нужно говорить о том, что я чувствую.
Si acaso te acordaras que juraste alguna vez
Если бы ты вспомнила, что когда-то клялась
Amarme más
Любить меня сильнее,
Y no borraras las palabras que firmaste
И не стирала бы слова, которые ты написала,
Colgando de un abismo el sueño que alejaste
Подвесив над пропастью мечту, которую ты оттолкнула.
Me quedo en un rincón herido de tristeza
Я остаюсь в углу, раненый печалью,
A consumir la soledad (la soledad)
Поглощать одиночество (одиночество).
Me quedo a lamentar que ya no me has querido
Я остаюсь оплакивать то, что ты больше не любишь меня,
Como lo habías prometido tiempo atrás
Как обещала когда-то давно.
Vacío, con el corazón vacío, perdido
Пустой, с пустым сердцем, потерянный,
Con esta piedra en el pecho arrastrándome al fondo del río
С этим камнем на груди, тянущим меня на дно реки.
Sombrío, en la oscuridad del frío, vencido
Мрачный, в темноте холода, побежденный,
Cómo me duele la vida contigo
Как же мне больно жить с тобой.
Un mismo techo no le sirve de abrigo
Одна крыша не служит убежищем
A mi corazón vacío
Моему пустому сердцу.
(Oh-oh, oh-oh, oh) uh
(О-о, о-о, о) ух
(Oh-oh, oh-oh, oh) vacío, vacío
(О-о, о-о, о) пусто, пусто
(Oh-oh, oh-oh, oh)
(О-о, о-о, о)
Los besos que te daba se cansaron de esperar (esperar)
Поцелуи, которые я тебе дарил, устали ждать (ждать).
No hubo más
Больше не было.
La nada se quedó grabada en tu mirada
Пустота запечатлелась в твоем взгляде,
Y el cielo se volvió cenizas en la almohada
И небо превратилось в пепел на подушке.
Me tienes olvidado, mudo y suspendido
Ты забыла меня, я нем и подвешен в воздухе,
Abandonado en un cajón
Брошенный в ящик.
El mundo que inventamos ya perdió el sentido
Мир, который мы создали, потерял смысл,
Viajando solo en el último vagón
Путешествуя в одиночестве в последнем вагоне.
Vacío, con el corazón vacío, perdido
Пустой, с пустым сердцем, потерянный,
Con esta piedra en el pecho arrastrándome al fondo del río (fondo del río)
С этим камнем на груди, тянущим меня на дно реки (дно реки).
Sombrío, en la oscuridad del frío, vencido
Мрачный, в темноте холода, побежденный,
Cómo me duele la vida contigo
Как же мне больно жить с тобой.
Un mismo techo no le sirve de abrigo
Одна крыша не служит убежищем
A mi corazón vacío
Моему пустому сердцу.
Si hubiera una manera de volverte a conocer (volver a conocer)
Если бы был способ узнать тебя снова (узнать снова),
Y repetir la historia del principio (quiero vivir la historia del principio)
И повторить историю с начала (хочу пережить историю с начала),
Si acaso caminaras de nuevo de mi mano (de mi mano)
Если бы ты снова шла рука об руку со мной (рука об руку со мной),
Tendría el universo en el bolsillo en vez de perder y perder y perder
У меня была бы вся вселенная в кармане, вместо того, чтобы терять и терять, и терять.
Vacío, con el corazón vacío, perdido
Пустой, с пустым сердцем, потерянный,
Con esta piedra en el pecho arrastrándome al fondo del río
С этим камнем на груди, тянущим меня на дно реки.
Sombrío, en la oscuridad del frío, vencido
Мрачный, в темноте холода, побежденный,
Cómo me duele la vida contigo
Как же мне больно жить с тобой.
Un mismo techo no le sirve de abrigo (de abrigo)
Одна крыша не служит убежищем (убежищем)
A mi corazón vacío
Моему пустому сердцу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.