Noemi - L'amore Si Odia (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noemi - L'amore Si Odia (Live)




L'amore Si Odia (Live)
Love is Hate (Live)
Noemi: Vieni qua, vieni qua, che ti dovevo dire
Noemi: Come here, come here, I had to tell you
Tutte quelle cose che, cose che, non hai voluto sentire, soffrire, godere o finire.
All those things that, things that, you did not want to hear, suffer, enjoy or end.
Vieni qua, vieni qua, sempre la stessa storia
Come here, come here, always the same story
Un equilibrio instabile, instabile, che crolla al vento di una nuova gloria, l'amore si odia.
An unstable balance, unstable, that collapses in the wind of a new glory, love is hate.
Ah, se fosse così facile, ah, se fosse ancora innamorato di me
Ah, if it was that easy, ah, if he was still in love with me
Ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
And every petal, you know, pretends to be a rose
Per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
For every drop I would like a flood over everything
Ma tu non meriti più un battito di questa vita
But you don't deserve a beat of this life anymore
Per tutto quello che conta, se conta, sei come colla tra le dita.
For all that matters, if it matters, you are like glue between your fingers.
Fiorella Mannoia: Vieni qua, vieni qua, io ti volevo bene,
Fiorella Mannoia: Come here, come here, I loved you,
Ma riparlarne è inutile, inutile, non ha più senso pensarti, capire, provare o sparire
But talking about it again is useless, useless, it doesn't make sense anymore to think about you, understand, try or disappear
Vieni qua, vieni qua, le solite parole
Come here, come here, the usual words
Di un sentimento fragile, fragile, come l'asfalto consuma la suola, l'amore si odia.
Of a fragile feeling, fragile, like the asphalt wears out the sole, love is hate.
N: ah, se fosse tutto facile
N: ah, if it was all easy
N & M: ah, se fosse ancora innamorata di te
N & M: ah, if he was still in love with you
M: ed ogni petalo sai
M: and every petal you know
N: si finge di essere una rosa
N: pretends to be a rose
M: per ogni goccia vorrei
M: for every drop I would like
N: diluvio sopra ogni cosa
N: flood over everything
M: ma tu non meriti più un battito di questa vita
M: but you don't deserve a beat of this life anymore
N: che tutto quello che conta
N: that all that matters
M: se conta
M: if it matters
N: sei come colla sulle dita
N: you are like glue on your fingers
M: ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
M: and every petal, you know, pretends to be a rose
N & M: per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
N & M: for every drop I would like a flood over everything
M: ogni cosa
M: everything
N: ma tu non meriti più un attimo della mia vita
N: but you don't deserve a moment of my life anymore
M: per tutto quello che conta
M: for all that matters
N: se conta, sei la mia impronta sulle dita.
N: if it matters, you are my fingerprint on your fingers.





Writer(s): DIEGO CALVETTI, MARCO CIAPPELLI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.